· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión CARRASCA entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
etc. Son nombres gallegos de unas mismas plantas en distintos parajes, v. g.: a la carpaza que parece urce pequeño, y es de flores purpurinas, como cascabelitos, llaman queiruga o queiroga. Y a la flor, que apetecen las abejas, torgo hacia Santiago. En Pontevedra carrasca. A la carpaza que parece carqueixa , y tiene las hojas medianas y distintísimas de la carpaza con flores amarillas, llaman en Pontevedra carrasco . En Salnés carrucho dos bois , y es la queiruga blanca o carpaza de flor amarilla. Hay también del primer género una que en lugar de flores purpurinas las tiene blancas. Y otra del segundo género, que en lugar de tener las flores amarillas las tiene blancas, pero las hojas son más largas, anchas y verdinegras; y a ésta oí llamar hacia Malpica: carrasca das viñas, pues la tierra que las produce, o el trovisco, se supone muy apta para vino. Por la voz carrucho dos bois, se puede conjeturar, que la voz latina carex, caricis , con sus derivados, inflexiones y analogías es la fuente de carrasco , queiruga , y acaso de carqueixa (sino de querquisa) y de las voces | ||
En el cabo de | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Dunha lista de 'árbores y plantas', sen definir]. | ||
etc. Son nombres gallegos de unas mismas plantas en distintos parajes. V.g.: a la carpaza que parece urce pequeño, y es de flores purpurinas, como cascabelitos, llaman queiruga o queiroga. Y a la flor, que apetecen las abejas, " torgo " hacia Santiago. En Pontevedra carrasca. A la carpaza que parece " carqueixa ", y tiene las hojas medianas y distintísimas de la carpaza con flores amarillas, llaman en Pontevedra " carrasco ". En Salnés carrucho dos bois, y es la queiruga blanca o carpaza de flor amarilla. Hay también del primer género una que en lugar de flores purpurinas las tiene blancas. Y otra del segundo género, que en lugar de tener las flores amarillas las tiene blancas, pero las hojas son más largas, anchas y verdinegras; y a ésta oí llamar hacia Malpica: carrasca das viñas, pues la tierra que las produce, o el trovisco, se supone muy apta para vino. Por la voz carrucho dos bois, se puede conjeturar, que la voz latina carex, caricis, con sus derivados, inflexiones y analogías es la fuente de " carrasco", "queiruga", y acaso de " carqueixa " (sino de querquisa ) y de las voces | ||
En el cabo de Mellide hallé una hierba singular; flores amarillas, hojas de romero, las flores en ramillete, diez o doce, como grelos, y amazorcados como el fondo de la manzanilla. Huele bien. Llamáronle " carrasca " y yo le añado " marina ", para distinguirla. Elichrysio. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
(creo todo de carex ). ¶84. | ||
Creo de carex. ¶86. | ||
Planta hermosa en el cabo de Mellide de la ría de Vigo. ¶132. | ||
de flor purpurina. Es el urce rastrero, que en otra parte llaman carpaza. La raíz del urce es para el carbón. Llaman torgo, y en Rabanal Viejo tuérgano. ¶580. | ||
Llaman así en Pontevedra a todo género de carroucha, carpaza, queiruga. ¶646. | ||
son nombres que se suelen confundir entre sí en Pontevedra, pero no tierra adentro. ¶647. | ||
Es parecida, mucho, a la herba do becho o stoechas citrina. Llámase así en Portonovo porque con ella se sahuma la ropa contra la sarna. Allí hay mucha do becho y así la distinguen. La do becho tiene las hojitas más largas y más blancas, y la carrasca las tiene más cortas espesas y curvas, que representan una rama de pino. Véase 684. Estoy en que esta carrasca es la stoechas citrina narbonense y la de 684 la citrina germanica. ¶772. | ||
Llaman así en Portonovo, y hay mucha en el dicho arenalillo, a una planta con todas las señales del chamaenerion del núm..., excepto que las hojas son casi azuladas y nacen en ramillete, y de figura distinta. Tenía flor casi blanca. Véase si es la del núm. 744, que nace en la muralla. | ||
Llaman así en Rianxo a aquella hermosa planta que cogí en Lérez, y llamé urce en el núm.... Dicen que esta planta no es tan común. ¶1034. | ||
Elichrysum [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Onagra o Chamenerio. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
etc. [ver en brezo]. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
(sic). | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Planta silvestre que abunda en los montes, y en Castilla (Segovia) llaman estepa. El nombre de carrasca brava en San Martín de Meis en donde dicen que sólo es buena para el fuego, pues no sirve para abono, por cuyo motivo no suelen echarla en los establos, y sí cogerla como leña. | ||
Llaman así en San Martin de Meis a la carqueija. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
s. f. | ||
____ | ____ | En algunas localidades llaman así al brezo y también a la carqueija boieira y a la queiroa |
____ | ____ | V. CARROUCHA en su segunda acep. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Coscoja, planta. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. f. | Olivo de inferior calidad y la aceituna que produce. | |
____ | ____ | Coscoja. Hoja seca de encina. |
____ | ____ | Encina pequeña. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Encina pequeña. | ||
____ | ____ | Coscoja. Hoja seca de encina. |
____ | s. f. | Olivo de inferior calidad y la aceituna que produce. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. f. | Oliva de clase inferior. Coscoja. Hoja seca de encina. Encina pequeña. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Olivo de inferior calidad y la aceituna que produce. | |
____ | ____ | Coscoja. |
____ | ____ | Hoja seca de encina. |
____ | ____ | Encina pequeña. |
____ | ____ | Carrasca de |
Aníbal Otero Álvarez (1953): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XIV, pp. 88-119 | ||
Al. Residuo del rastrillado de cáñamo y lino, que se emplea para rellenar muebles, en | ||
Aníbal Otero Álvarez (1956): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXIV, pp. 245-269 | ||
Brusco, 3 acep. Barcia. | ||
Planta. Cytinus hipocistis L. , en Quintáns; carrasco, en Corzáns. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Coscoja, especie de encina pequeña de hojas espinosas: CARRASCO. | |
____ | ____ | En algunas partes llaman también así al brezo, a la carqueixa boieira y a la QUEIROA. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Carrasca de San Xoan, planta anual, de flores amarillas, que tiene tallos de uno a cuatro dcms. de altura; cúbrela una borra blanca apretada, y es comunísima en los arenales de toda la costa gallega. |
____ | ____ | FRAS. Cortada a carrasca, calquera a leña apaña. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Coscoja*, especie de encina pequeña de hojas espinosas: carrasco. | |
____ | ____ | En algunas partes llaman también así al brezo, a la carqueixa boleira y a la queiroa. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Olivo de inferior calidad y su fruto. |
____ | ____ | Hoja seca de encina. |
____ | ____ | Encina pequeña. |
____ | ____ | carrasca de san xoan, diotis algodonero, planta. [*Corrixido "cascoja" por "coscoja" tendo en conta os outros diccionarios]. |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
f. | Planta trepadora parecida al brusco que crece a orillas de los ríos y da una especie de cerezas. | |
____ | ____ | jibarda, en Rizal; erbarda, en Celas de Peiro. En Quintáns, carrasca, hipocístide Cytinus hypocistis L.; carrasco, id., en Corzáns. |
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Gorgonia verrucosa (Pall.), Ramo de mar: Laxe. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Olivo de inferior calidad y la aceituna que produce. | |
____ | ____ | Coscoja. |
____ | ____ | Hoja seca de encina. |
____ | ____ | Encina pequeña. |
____ | ____ | Carrasca de San Xoán, diotis algodonoso, planta del género de las compuestas. |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Codium dichotomum (Hudson): Mogor. | ||
Codium dichotomum (Hudson): Laxe. | ||
Corallina officinalis (id. dud.): Laxe. | ||
Chondrus crispus (L.): Muxía. | ||
Desmarestia aculeata (L.): Camariñas, Laxe. | ||
Fucus serratus (L.): Laxe (id. dud.). | ||
Furcellaria fastigiata (L.): Camariñas. | ||
Halidrys siliquosa (L.): Camariñas, Mogor. | ||
Polysiphonia violacea (Roth): Ézaro. | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | 1. var. de carrasco 1 y 2; | |
____ | ____ | 2. |
____ | pl. | |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
s. f. | Zarzo para allanar el terreno labrado y deshacer los terrones, hecho de varas ( | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Quercus coccifera L. | ||
Quercus ilex L. | ||
Halimium alyssoides (Lam.) C. Koch | ||
Calluna vulgaris (L.) Hull. | ||
Erica | ||
Erica vagans L. | ||
Olea europaea L. | ||
Helichrysum italicum (Roth) G. Don fil. | ||
Helichrysum stoechas (L.) Moench | ||
Otanthus maritimus (L.) Hoffm. et Link | ||
Ruscus aculeatus L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. f. | Faena, efecto de acarrascar. |