· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión Can entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. | ||
---|---|---|
A 21 de abril vi un carballo en el campo de | ||
Infórmate y avísame quien es ese | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Uvas en Pontevedra, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
[Nombres gallegos de animales, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
Llaman así en el Gurgullón, en | ||
En Sotelo de Montes, etc. llaman así a las uvas del buenvarón, y en Pontevedra a los granillos del solanum hortense o herba moura. ¶909. | ||
Llaman así a la del núm. 976, y hay mucha en | ||
Llamaron así en Padrón a una hierba que crece poco, con flor blanca, granos verdes, y al último colorados. Estos tienen la misma granilla dentro que el bonvaron, pero la flor blanca y la hoja recortada y sin orejas. [Debuxo]. La raíz blanca, las hojas con pedículo. Cogí una que tendría media vara de alto, y no tenía traza de ser enredadera, acaso por ser pequeña. La granilla tira más a dorado que a colorado. ¶1022. | ||
Llaman así en el Caramiñal a la herba da becerra del núm. 977, y que cuando huele mucho se mudará el tiempo. ¶1053. | ||
Llaman así hacia la Arnoya al abroyton del n. ° 543, que es mortal para los cerdos. ¶1135. | ||
Hacia Sotelo los escaramujos. ¶1894. | ||
Es en Tuy el cinogloso o viniebla, de hoja muy suave, para las llagas y almorranas. ¶2303. | ||
[Planta del] Género Solanum ( Morelle) del sistema de Monsieur | ||
[Planta del] Género Solanum ( Morelle) del sistema de Monsieur | ||
[Planta del] Género Solanum ( Morelle) del sistema de Monsieur | ||
[Planta del] Género Antirrhinum ( Mufle de Veau) del sistema de Monsieur | ||
ubas de raposo o raposa [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Tuy Cynoglossa. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
[Clase de uvas en Pontevedra]. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
Ribadavia. | ||
V. bayuba. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Unha sebe tres anos dura, un can tres sebes: unha mula tres cans; un home tres mulas. Janrozo. | ||
Cando o can ladra na calle, señora comadre, cando o can ladra na calle, non ladra de balde. | ||
Juan Sobreira Salgado (1794): Ensayo para la historia general botánica de Galicia, que deberá comprehenderse en el Diccionario o Glosario General de la Lengua Gallega, ed. de J. L. Pensado (enOpúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 227-240) | ||
Nace en las viñas, tiene hojas y flor como las del primero. | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
animal, perro | ||
perrillo pequeño: gozque. No orix. "pequeno" | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Perro. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Perro, animal domestico de muchas especies. En latin, canis, y en italiano, "cane". | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Perro. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Perro, animal doméstico de muchas especies. En | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Perro. | ||
(pè de) Escora o puntal con esa figura. | ||
Rezno. Ricinus. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Perro, animal de muchas especies. | ||
Frase que se usa para denotar la distancia que hay de un punto á otro, esto es, para indicar que todavía hay bastante trecho. | ||
Planta que nace y muere durante el año, de la tribu asfodéleas, de hojas ancho lanceoladas, manchadas de negro, lampiñas. Erythronium Dens-canis. | ||
Clase de uva blanca. | ||
Planta que nace y muere en el año, de la familia asparrágeas, de hojas acorazonadas, enteras, bayas ovales, rojas; crece en los setos de | ||
Planta que nace y muere en el año ela familia violaríeas, de tallo adulto ascendente, ramoso, lampiño, hojas acorazonadas, corola cerúlea, crece á orillas de los caminos, entre cascajo, en los setos y lugares sombríos. Viola canina, con sus variedades Minor, de tallo muy corto, hojas entre arriñonadas y de figura de corazon, lampiñitas, y la Alba de flores blancas y estípulas pestañosas por un solo lado. Sus raíces son eméticas, succedáneas de la especie anterior. Hay otra Viola de can que es la Montana, vulgarmente confundida con las anteriores, de la misma familia, lampiñita, de tallos sencillos, erguidos, hojas inferiores acorazonadas, las superiores aovadas y agudas, flor blanquecina al principio y despues azulada, con espolon algo verdoso; crece en luares abrigados de los montes, y en | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Enrizar, ó azuzar, el perro contra alguno, para que le muerda, ó haga huir. | ||
(Antenaria divica) . Ojo de Perro, Pié de Gato, Hierba blanca; planta-arbustillo perteneciente á la familia de las compuestas de | ||
V. SALTASEVES | ||
Marcial Valladares Núñez (1896-1902): Nuevo suplemento al Diccionario gallego-castellano publicado en 1884 por D. M. Valladares Núñez, ed. de Mª Carme García Ares (Cadernos de Lingua, RAG, 2000) | ||
(Ajuga pyramidalis) Hierba del perro, Ayuga, pinillo, planta bisanual, perteneciente a la familia de las labiadas de Jussieu y que sirve, dicen, para hacer abortar a las mujeres. Flor, generalmente, blanco-azul, compuesta de cuatro estambres y un pistilo; cáliz, peludo, con lóbulos agudos; labio inferior de la corola con el lóbulo medio escotado; hojas trasovadas, obtusas, con margen sinuada; las inferiores grandes y estrechadas en el peciolo; las superiores, más largas que las flores, axilares y en espiga; tallo piramidal, velloso, o peludo, lo mismo que las hojas y las flores. Crece en los montes y algunos prados, florece en mayo. | ||
No dejar perro tras almiar. Dícese del muy averiguador, que observa hasta las cosas más insignificantes, bien por mera curiosidad, bien para aprovecharse de ellas, que nada se olvida. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
m. | Perro, animal. | |
f. | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
s. m. | ||
____ | ____ | V. CAIN. |
____ | ____ | |
____ | ____ | |
____ | ____ | Nombre que se daba por ignominia, afrenta o desprecio, a los moros y judíos. |
____ | ____ | Perrillo. El gatillo de las armas de fuego. |
____ | ____ | Pequeño cañón de bronce en la artillería antigua. |
____ | ____ | |
____ | ____ | V. CUAN. -"Et desque overõ descuberto et se acharon em ello. prometerõ lle dões quaes et can grandes ellas quiserõ." |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Perro. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Perro. Cuadrúpedo doméstico procedente del chacal. Can de palleiro, guardián; can rateiro. ratonero; can d'augas, de aguas. | |
____ | ____ | Perrillo. Gatillo en las armas de fuego. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Perrillo. Gatillo en las armas de fuego. | ||
____ | ____ | De palleiro, guardián; rateiro, ratonero; d'augas, de aguas. |
____ | s. m. | Perro. Cuadrúpedo doméstico procedente del chacal. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. m. | Perro. Perro de caza: corricón. De presa: can de palleiro. De raza pequeña: cadelo. Gatillo de las armas de fuego. Moneda de diez céntimos: mota grande, patacón, pataco. Moneda de cinco céntimos: cadela, mota pequena. | |
s. m. | Perro de presa. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Perro. Cuadrúpedo doméstico procedente del chacal. | |
____ | ____ | De palleiro, guardián; ratoeiro, ratonero; d'augas, de aguas. |
____ | ____ | Perrillo. Gatillo en las armas de fuego. |
____ | ____ | Cordel al cual se sujeta una piedra en un extremo y el otro se ata a un palo y se usa para desatacar los anzuelos. |
Aníbal Otero Álvarez (1953): Contribución al léxico gallego y asturiano, Archivum (Oviedo) III, pp. 113-134 | ||
Mosca de caballería, en Pesqueiras; mosca caira, pl. caires, en La Gudiña; mosca quía, en Tapia. | ||
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Andar com'o can sin dono. Andar como el perro sin dueño. Se aplica a la vida libertina o desordenada. Vivero. | ||
Saleullño can sin rabo. Le salió el perro sin cola. Se llevó un chasco. Vivero. | ||
En coxeira de can e bágoas de muller, n-hai que crer. En cojera de perro y lágrimas de mujer, no hay que creer. Vivero. | ||
Nunca can me roeu qu'él non adoecese. Nunca perro me mordió que él no rabiase. Se dice así cuando se quiere cobrar una ofensa con creces. Vivero. | ||
Atar os cás con langoízas Atar los perros con longanizas. Dícese cuando se promete o exagera un bienestar, o se ofrece un imposible. Verín. | ||
Pelexan os cás pol-a carniza. Pelean los perros por la carroña. Se aplica a las luchas que sostienen la curia, los políticos y los herederos. Verín. | ||
Atar os cás con langoízas Atar los perros con longanizas. Dícese cuando se promete o exagera un bienestar, o se ofrece un imposible. Verín. | ||
Van os cás onde no-nos chaman Van los perros donde no los llaman. Aplícase a los oficiosos, que se entrometen en lo que no les importa. V. | ||
Meter os cás na bouza. Meter los perros en el matorral. Hacer el papel del Capitán Araña, incitar a otros a obrar. Vivero. | ||
Pitos serán pero ólenm'a can. Pollos serán pero me huelen a perro (habla el zorro). Se dice así cuando uno presiente un engaño. Verín. [Tamén podería se oler]. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Perro, animal cuadrúpedo, mamífero carnicero, muy útil al hombre, pues le guarda la casa, le defiende sus propiedades, le auxilia en la caza y le presta otros servicios importantes. | |
____ | ____ | Perro, nombre que se daba por afrenta o desprecio a moros y judíos. |
____ | ____ | Hombre malo y perverso. |
____ | ____ | Cada una de las monedas de cinco y diez céntimos de peseta; can grande y can pequeno. |
____ | ____ | Pieza pequeña en la artillería antigua. |
____ | ____ | Perro mayor y perro menor, constelaciones del hemisferio austral; can maior y can menor. |
____ | ____ | Aparato que usan nuestros pescadores para desatascar la RAÑA cuando algún pulpo se mete con ella entre las piedras. Consiste este aparato en una LIÑA atada a un palo como de 30 cms. de largo, y a éste una piedra de regular tamaño, que caen sobre la RAÑA. Si este recurso resulta inútil se substituye el CAN con la ESTRONCA, para salvar la mayor parte posible de la LIÑA. |
____ | ____ | Entre nuestras gentes campesinas, el perro ha dado lugar a vulgares creencias, entre las cuales figuran la de tener por cierto que cuando oubea, o aúlla, es que venta o presagia la muerte de algún vecino del lugar que esté enfermo; la de suponer de buen agüero su nocturna aparición como can branco, o al contrario, como funesta si se presenta como can negro; la de creer eficaces los procedimientos empíricos para curar la mordedura del can doente, y la de dar por segura la existencia quimérica del can do mar o urco. En cambio consideran muy eficaz la lengua del perro para la curación de las heridas; y por eso permiten que éstas sean lamidas por él porque así curarán más pronto. |
____ | ____ | Can branco, fantástica visión que aparece de noche en las aldeas y en los caminos, y que mira tristemente a las personas con quienes se encuentra. Creen nuestras gentes sencillas que esta aparición augura buenas nuevas. |
____ | ____ | Can coenlleiro, el que se emplea generalmente en la caza de conejos, por las especiales aptitudes que tiene para buscarlos y perseguirlos. |
____ | ____ | Can chino, variedad y casta de perro pequeño que se diferencia de todas las otras por carecer absolutamente de pelo. |
____ | ____ | Can danado, el can doente. |
____ | ____ | Can de axuda, el enseñado a socorrer y defender a su amo. |
____ | ____ | Can de busca, el perro que sirve para ir en busca de la caza. |
____ | ____ | Can de caste, el de casta, que no es cruzado. |
____ | ____ | Can de caza, el que se dedica a cazar y es apto para ello, lo mismo para las liebres o conejos que para las perdices. |
____ | ____ | Can de gando, el parecido al mastín, muy común y muy estimado, que va con los ganados al campo para guardarlos y defenderlos. |
____ | ____ | Can de montaña, perro mayor que el de gando o de ganado, que es muy fuerte y propio para combatir y ahuyentar a los lobos. |
____ | ____ | Can de mostra, el perro de muestra que se para al ver u olfatear la pieza de caza, como mostrándosela al cazador. |
____ | ____ | Can de palleiro, perro del país, generalmente grande, de orejas casi siempre erguidas, que es comunísimo entre nuestros aldeanos y está destinado a guardar la casa, la EIRA, el corral y la huerta de su dueño. Es muy osado; tiene por lo general su cama en el PALLEIRO, de donde le viene su nombre. Algunos cogen los erizos (ourizos cachos) con gran maestría, aunque no sin lastimarse más de una vez. |
____ | ____ | Can de presa, el alano que nace de la unión del dogo con la mastina. |
____ | ____ | Can doente, perro que padece la rabia, que está hidrófobo y que a paso largo recorre las aldeas en el verano, indiferente a cuanto le rodea. En la comarca donde aparece siembra tal pánico, que inmediatamente surgen los hombres armados de palos, hoces y otros aperos de labranza para perseguirlo y matarlo. En |
____ | ____ | Can do mar, perro de mar, una de las especies de peces en que se divide el género lija. Ser fantástico que en forma de perro grande y negro sale del mar en las noches obscuras, aullando furiosamente, según cuentan nuestras gentes pescadoras; URCO. |
____ | ____ | Can faldreiro, el faldero, muy pequeño, que puede estar en las faldas de las mujeres. |
____ | ____ | Can galgo o can galgueiro, especie de perro muy ligero, de cabeza pequeña, ojos grandes, hocico puntiagudo, orejas delgadas y colgantes, cuerpo delgado y cuello, cuerpo y patas largas. |
____ | ____ | Can grande, moneda de cobre, de diez céntimos de peseta; PATACÓN. |
____ | ____ | Can guicho, el can perdigueiro. |
____ | ____ | Can ladrador, el perro que ladra con frecuencia. |
____ | ____ | Can lebreiro, el que anda con mucha velocidad y es a propósito para la caza de liebres y conejos. |
____ | ____ | Can maior, constelación austral que limita con el Unicornio, Argo, la Paloma y la Liebre. Es célebre por hallarse en ella la famosa estrella Sirio, la más brillante del Universo visible. |
____ | ____ | Can menor, una de las dieciséis constelaciones australes, que limita con los Gemelos, Cáncer, la Hidra y el Unicornio. |
____ | ____ | Can negro, visión nocturna que creen ver las gentes aldeanas en los caminos que tiene la figura de un perro de color negro, considerando esta aparición como de mal agüero. Es una ficción mitológica que también existe en |
____ | ____ | Can ovelleiro, perro criado entre ovejas, que es después destinado a cuidar de ellas. |
____ | ____ | Can pequeno, moneda de cobre de cinco céntimos; CADELA. |
____ | ____ | Can perdigueiro, casta de perro de orejas grandes y caídas, de cuerpo recio y color blanco, con muchas manchas negras y castañas, que sirve especialmente para la caza de perdices. |
____ | ____ | Can podengo, el podenco, algo menor que el galgo, que sirve para cazar conejos. |
____ | ____ | Can rabeno, aquel al cual le cortaron de pequeño la mayor parte o casi la totalidad del rabo. |
____ | ____ | Can raposeiro, el que se emplea en la caza de montería y especialmente en la del raposo y zorros. |
____ | ____ | Can ratoeiro, el ratonero, de cabeza alargada, ni tardo ni ligero, buen vigilante y extirpador de ratones. |
____ | ____ | Can sen dono, perro vagabundo y sin dueño, que recorre noche y día los caminos. |
____ | ____ | Can ventador, o can venteador, el perro de caza, que sigue a ésta por el olfato y el viento. |
____ | ____ | A can pequeno, dícese de lo que se vende a cinco céntimos de peseta, y también de lo que tiene escaso valor. |
____ | ____ | Apupar a un como un can, correrlo, perseguirlo con algazara y burlas. |
____ | ____ | Botarlle un can a un, reñirle áspera y desabridamente. |
____ | ____ | Botar os cás a un, recibirlo mál, echarlo, correrlo, azuzándole los perros. |
____ | ____ | Cara de can, dícese de la persona muy fea; de la que pone mal gesto; de la que tiene cara de pocos amigos, o de la que es personalmente antipática. |
____ | ____ | Cariñento coma un can, aplícase al que es cariñoso en el trato y dócil y sumiso en la obediencia. |
____ | ____ | Coma cás e gatos, dícese de los que se avienen mal y están en continuas discordias. |
____ | ____ | Como can con vincha ó rabo, huyendo a todo escape, corrido y avergonzado. |
____ | ____ | Como ir á caza sin can, por perder el tiempo. |
____ | ____ | Cóntalle os pelos a un can, aplícase ponderativamente al muy versado en aritmética. |
____ | ____ | Contarlle os pelos a un can, pretender un imposible. |
____ | ____ | Correr a un coma un can, acosarlo, perseguirlo sin tregua. |
____ | ____ | Despertalo can que dorme, equivale a buscar tres pies al gato. |
____ | ____ | É un can vello, dícese del hombre sumamente cauto, precavido, astuto y advertido por la experiencia. |
____ | ____ | É can vello no lugar, refiérese al que está al tanto de todo lo que pasa en el pueblo y sabe de las vidas de sus convecinos. |
____ | ____ | É un can merendeiro, dícese del hombre que va de casa en casa llevando cuentos, aprovechando horas propicias para ser invitado a tomar algo sin pedirlo él. |
____ | ____ | Facer como os cás grandes cos pequenos, aplícase a la persona que, comprendiéndose fuerte y poderosa, desdeña los ataques o censuras del débil. |
____ | ____ | Metelos cás na bouza, enzarzar a los que discuten acalorándose; incitar uno a otros a hacer algo arriesgado sin él tomar parte en ello. |
____ | ____ | Morrer adoecendo coma un can, morir desesperado padeciendo agudísimos dolores. |
____ | ____ | Morrer coma un can, morir en el mayor abandono, sin que nadie se cuide o se compadezca de él. |
____ | ____ | Nin os cás paran, dícese cuando hace frío intensísimo. |
____ | ____ | Non hai can que a roa, aplícase a lo que no se traga, a lo que no puede creerse y a lo que nadie es capaz de entender o de soportar. |
____ | ____ | Non quedou can tras palleiro que non cachease, escudriñó cuanto había que escudriñar. |
____ | ____ | Non vale o que o rabo de un can, dícese de lo que no vale nada, y de aquel a quien se tiene en muy poco. |
____ | ____ | O meu can pillou unha mosca, expresa que uno acertó o dió en el quid de una cosa por pura casualidad. |
____ | ____ | Parece un can sin dono, aplícase a la persona que anda siempre sola por gusto, o que no tiene amigos que la acompañan. |
____ | ____ | Parécesme un can tundido, te tengo por un sinvergüenza |
____ | ____ | Poñer a un coma un can, maltratarlo de palabra. |
____ | ____ | Poñerse feito un can, enojarse, irritarse, enfurecerse mucho. |
____ | ____ | Resultoulle un can calzado, dícese del que se llevó un chasco mayúsculo, o del que salió burlado en un intento. |
____ | ____ | Ter carne de can, aplícase a la persona que es de mucho aguante o resistencia. |
____ | ____ | Tratar a un coma un can, maltratarle, despreciarle. |
____ | ____ | Volver ó pasado, como o can ó trousado, frase que reprende al reincidente en algún vicio o falta, comparándolo con un perro que vuelve a comer aquello mismo que ha vomitado. |
____ | ____ | FRAS. A can pequeno, òso grande. A can que moito ladra, bótalle un òso, verás que logo cala. A can que os dentes regaña dalle pan ou talladas. A can vello non hai cus, cus. Adoece, can, porque non che dan pan. Anque o can tèn catro patas, por un soilo camiño anda. Ben está o can cando non quer pan. Cada can lambe o seu. Cál e o can, tal é o dono. Can alcuceiro, nunca bo coenlleiro. Can danado non conoce ó amo. Can de boa raza, se hoxe non caza mañán caza. Can, de can vello; e poldro, de cabalo novo. Can de caza quer ser de raza. Can de palleiro non quer compañeiro. Can doente non conece á xente Cando o can quer á cadela; moita farela; e dispois ergue a pata e mexa por ela. Cando un can traga un òso, confía no seu pescozo. Can ladrador, mal cazador. Can ladrador que non tèn forza, ¡ai, se se descoida! Can merendeiro garda mal o palleiro. Can moi ladrador, pouco mordedor. Can que ladra, non morde nin caza. Can que lobos mata, lobos o matan. Can que moito ladra, ben garda a casa. Can que moito ladra, ruín é prá casa. Can que moito lambe tira sangue. Can que morde non ladra en vau. Can que non ventea, non lebrea. Can que tèn a nai na aldea, moito oubea. Can que vai a moitas bodas, non pode comer en todas. Como o can do hortelán, que non come él as peras ninas deixa comer ós máis. Chámame can e dame pan. Dalle ó rabo o can, non por tí senón polo pan. De can, cadela, e de cadela, can. Deixa andalo can coa roca, que el dará conta da mazaroca. Dous lobos a un can ben o comerán. Ladra, can, que pra eso gánalo pan. Ládreme o can e non me morda, que eu lle botarei a corda. Máis val can vivo que lión morto. Mentras o can dorme, o lobo mata e come. Morto o can, acabouse a rabia. Na cama do can non cátelo pan, nin no fuciño da cadela búsquela manteiga. Nunca falta un can pra unha merenda. O can afeito ó touciño, anque lle pele o fuciño. O can baila polo pan. O can coa onda, a seu dono se torna. O can coa rabia a seu dono traba. O can de boa raza pensa no pan e na caza. O can de Xan Torrado, canto fai cos pès desfaino co rabo. O can do ferreiro dorme ás marteladas e desperta ás talladas. O can do hortelán, nin famento nin farto deixa de ladrar. O can de hortelán non come as berzas nin deixa collelas pra comelas. O can fraco todo é carrachas*. Ó can fraco todo se lle volven pulgas. O can i o gato comen o mal gardado. O can e o meniño, onde atopan acariño. Ó can i ó paroleiro, deixalos no carreiro. O can ladra onde come. Ó can mordido, todos o morden. O can no barbeito ladra sin proveito. O can, oubea e o burro ornea. Ó can pola caste; i o novelo, polo fío. Ó can que dorme, nono despertes. Ó can que lambe a cinza, non lle fíes a fariña. Ó can qué mexar, e á muller qué falar, nunca lles ha faltar. O can que trousou, o trouso papou, porque lle gustóu. O can sempre será can. O can vello, se ladra, dá consello. O que non queira ter cás á porta, que bote a cadela fóra. O que se deita con cás, érguese con pulgas. O que tén can é que lle sobra o pan. Os cás da miña tía, non tendo a quen morder, us a otros se mordían. Ou o can mente, ou vèn xente. Polo pan baila o can pra ver se llo dan. Probe do can que polo rabo se deixa agarrar. Quen ó seu can quer matar, achaque lle ha buscar. Quen quer a Xan, quer ó seu can. Se che din que o teu can está doente, mata axiña o can, Vicente. Se has bicar o can no cú, non debes mirarlle o rabo. Se qués que te siga o can, dalle pan. Tres anos de can novo, e tres de bo can; tres anos de can vello, e tres de folgazán. Van os cas a onde nonos chaman, e máis apañan pedradas.[*No orixinal carrechas] |
Aníbal Otero Álvarez (1962): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG LIII, pp. 329-347 | ||
Clase de almeja cuyas valvas son enteramente blancas. La almeja de mala calidad, se llama babosa ; la galega | ||
Aníbal Otero Álvarez (1967): Contribución al diccionario gallego, Vigo, Galaxia | ||
Mosca de caballería, en Pesqueiras. Mosca caira, (pl. caires), en La Gudiña; mosca quía, en Tapia. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Perro. | |
____ | ____ | Aparato que usan nuestros pescadores para desatascar la raña cuando algún pulpo se mete con ella entre las piedras. |
____ | ____ | Can de palleiro, guardián. |
____ | ____ | Can ratoeiro, ratonero. |
____ | ____ | Can daugas, de aguas. |
____ | ____ | Gatillo de las armas de fuego. |
s. f. | Mosca de caballerías. Var. mosca caira. Mosca quía. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
m. | Perro. Polo pan baila o can, anda el hombre al trote por ganar su capote. Can ceboleiro, persona que come en todas partes donde la invitan. | |
v. moscaveira. | ||
v. can. | ||
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Assiminea grayana (Learch): Portonovo. | ||
Bela trevelyana (Turton): Cangas. | ||
Artemis exoleta (L.): | ||
Artemis exoleta (L.): | ||
Cardium echinatum (L.): Lira. | ||
Dosinia exoleta (L.): | ||
Dosinia exoleta (L.): | ||
(en Arosa) 'concha de ouro' ( | ||
Mya arenaria (L.): Cesantes, Lira. | ||
Mya arenaria (L.): Bouzas. | ||
Mya arenaria (L.): Cesantes. | ||
'clase de almeja cuyas valvas son enteramente blancas' ( | ||
Pholas dactylus (L.): Bouzas. | ||
Scrobicularia piperata (Poiret): | ||
'bicuda' ( | ||
Tapes pullastra (Wood): | ||
'cazón' ( | ||
'cazón' ( | ||
Isurus oxyrhynchus (Raf.), Marrajo: A Guardia. | ||
Scyiliorhinus canicula (L.), Pintarroja: Cambados. | ||
Scyiliorhinus canicula (L.), Pintarroja: Cambados, Escarabote. | ||
v. 'escarpón' ( | ||
Scorpaena scrofa (L.), Cabracho: Mogor, O Grove (id. dud.). | ||
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
m | Perro (diccs.). En | |
m. pl | Láminas de mica que entran en la composición del granito ( | |
m | Cornezuelo, tizón del centeno ( | |
m | Grano muy grande en la composición del granito ( | |
m | Mica ( | |
f | Hierba buena ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Perro. Cuadrúpedo doméstico procedente del chacal. | |
____ | ____ | De palleiro, guardián; ratoeiro, ratonero; d'augas, de aguas. |
____ | ____ | Perrillo. Gatillo en las armas de fuego. |
____ | ____ | Cordel al cual se sujeta una piedra en un extremo y el otro se ata a un palo y se usa para desatacar los anzuelos. |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Melanita nigra, Negrón común: Sardiñeiro. | ||
Pez negro y chato de los seláceos, quizá el Etmopterus spinax (Cesantes). | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | 4. |
____ | ____ | can de augas |
____ | ____ | can brabo |
____ | ____ | can de caza |
____ | ____ | can ceteres |
____ | ____ | can coelleiro |
____ | ____ | can doente |
____ | ____ | can guto |
____ | ____ | can da lebre |
____ | ____ | can lobato |
____ | ____ | can do mar |
____ | ____ | can palleirán |
____ | ____ | can perdecuteiro |
____ | ____ | can policía |
____ | ____ | can rabeoso |
____ | ____ | can ranfleiro |
____ | ____ | can do raposo |
____ | ____ | can ratonero |
____ | ____ | can da res |
____ | ____ | V. allo dos cas, ameixa dos cas, bento dos cans, boca de can, bota-lo can, botarse o can a un, cara de can, cereixa de can, dente de can, mazá de rabo de can, mete-los cans na bouza y pelo de can. |
interj. | ||
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Fumaria officinalis L. | ||
Rosa canina L. | ||
Rosa canina L. | ||
Oxalis acetosella L. | ||
Viola canina L. | ||
Conium maculatum L. | ||
Cynoglossum creticum Miller | ||
Solanum dulcamara L. | ||
Solanum dulcamara L. | ||
Solanum nigrum L. | ||
Antirrhinum majus L. | ||
Antennaria dioica (L.) Gaertner | ||
Erythronium dens-canis L. | ||
Ruscus aculeatus L. | ||
Tamus communis L. | ||
Dactylorhiza maculata (L.) Soó | ||
Orchis | ||
Orchis morio L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. m. | Tirria, animosidad, odio. | |
s. f. | Haba. |