Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión Coruxo entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 20
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1762 e ss) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Porto (1900c) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (1), Franco (1972) (2), Panisse (1977) (3), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
coruxo

(Creo Paser ). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
coruxo

(2117) Entre la solla y el rodaballo se conocen, y se comen, en Pontevedra dos pescados intermedios, muy grandes. El uno se llama san martiño, porque por San Martín está en sazón y se pesca. Es parecido al rodaballo en el sabor, figura, y a veces en la corpulencia. Pero no tiene las conchitas, o lentejuelas, que el rodaballo tiene en el lomo. El sengundo se llama coruxo. Es menor que el san martiño, y mayor que la solla. Tampoco tiene lentejuelas. Creeré que el san martiño se llama Rhombus laevis (a distinción del rhombus aculeatus, que es el rodaballo). El coruxo debe ser el passer que se coloca entre el rodaballo y el lenguado. Coruxa en gallego significa la lechuza; y coruxo será el lechuzo. Y acaso, determinarían la voz passer los antiguos gallegos al ave coruxo. Bluteau llama pregado al rodaballo, que tiene las lentejuelas como espinitas, y al que no las tiene, le llama clerigo. Acaso coruxo y crego tendrán una misma raíz en este pescado. (2122) Pero yo no debo proponer ese extraordinario comercio, sino el que sin tanto coste se podrá hacer con los dichos seis pescados pleuronectes. Exceptuando la acedía, todos los demás se traen a Castilla escabechados. A la sombra de los lenguados vienen las sollas (que son más flojitas), y a la sombra de los rodaballos vienen los san martiños y coruxos. Pero todos esos escabeches son selectísimos, si bien no tienen semejanza cuando se comen frescos, sobre todo las [245r] huevas del rodaballo y del lenguado. Y no dudo que, si de ellas se hiciese aparte un escabeche fino o una botarga curada y se porteasen fuera de Galicia en barrilitos, se venderían admirablemente y se aumentarían los gustosos alimentos y el comercio.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
coruxo ne

Lechuza.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Coruxo ó curuxo

Especie de sollo, pero más pequeño, más redondo y de mejor substancia. Sarm. y Cornide id.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
coruxo m.

Pez parecido al sollo, mayor que éste y de mejor sustancia.

________

Geog. (San Salvador de) Feligresía en la provincia y a 30 kilómetros de Pontevedra, en el partido judicial de Vigo.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CORUXO sm.

Especie de solla pequeña.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
coruxos. m.

Especie de sollo. Pez fisóstomo. Su carne es muy apreciada.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
coruxo s. m.

Especie de sollo. Pez fisóstomo. Su carne es muy apreciada.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
coruxos. m.

Pez de mar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
coruxo s. m.

Especie de sollo. Pez fisóstomo. Su carne es muy apreciada.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CORUXO s. m.

Esturión, especie de sollo, pez fisóstomo de mar, cuya carne es muy apreciada.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
coruxo s. m.

Esturión, especie de sollo.

____adj.

Aplícase a la persona medrosa.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
coruxo

Scophthalmus maximus .(L.), Rodaballo: NI. Etim. V. curuxo.

coruxo

Scophthalmus rhombus (L.), Rémol: P. Morrazo, Ribeira, Malpica, ABUÍN. Etim. V. curuxo.

coruxo

'esturión, especie de sollo, pez fisóstomo de mar, cuya carne es muy apreciada' (E. R., F. G., CARRÉ, CUV., F. J. RODR.. (Nótese que estos autores se hacen un lío con el sollo (lat. SUCULUS 'cerdito') 'esturión' y sollo (deriv. de solla, lat. SOLEA 'suela' y 'solla') 'solla'.). SARMIENTO, Catálogo, registra esta palabra; bajo la errata curoxo lo define como 'pescado grande de figura de rodaballo, pero no tiene las lentejuelas en el pellejo'. Otra variante de SARMIENTO es coruxo, Catálogo; 'pez de mar' (IBÁÑEZ); 'especie de solla peq.' (FILG., VALL.). Es probablemente el Scophthalmus rhombus (L.).

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Coruxo s. m.

Especie de sollo. Pez fisóstomo. Su carne es muy apreciada.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
coruxo m.

var. de curuxo.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
coruxo s. m.

Miedoso. Aplicación adjetiva. Aldosende, Paradela, Lu.(FrampasIII)