Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión EIRA entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 26
- Distribución por dicionarios: Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (7), Franco (1972) (1), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (1988) (1), Rivas (2001) (2)

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
eira

Era, plano ó pasage en donde se trilla ó maja. En port. igualmente.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
eira ne

Era. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Eira

Era, sitio llano y apropósito para trillar ó majar. En port. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
eira

Era.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
EIRA

Era, sitio llano á proposito y para trillar ó majar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
EIRA

Era, sitio llano y apropósito para trillar, ó majar.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
eira f.

Era. Lugar en donde se maja o vate el grano.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
EIRA sf.

Era.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
eiras. f.

Era. Terreno calzado o empedrado donde se trillan los cereales.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
eira

Era. A.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
eira s. f.

Era. Terreno calzado o empedrado donde se trillan los cereales.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
eiras. f.

Era. (Agric).

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
eira s. f.

Era. Terreno calzado o empedrado donde se trillan los cereales.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
EIRA s. f.

Era, sitio llano de tierra firme y descubierta donde se trillan las mieses y se limpian los granos.

________

Sembrado de hortalizas, que más comúnente se llama HORTA.

________

Diosa de la mitología céltica, que ejercía el empleo de médico de los dioses, sosteniéndolos en perfecta salud.

________

La era suele hallarse muy próxima a la casa de labor, y aún a veces forma parte de ésta al lado o cerca del corral, para facilitar los acarreos y el almacenado de los productos; las mejores son las empedradas porque de ellas sale el grano más limpio. Indefectiblemente se halla casi contigua al HORRIO, y por lo general está en sitio despejado, sin muchos árboles próximos que dificulten la acción del viento, tan necesario para el aventado de los granos. Cuando la EIRA no está empedrada hay que prepararla para alguna de las operaciones agrícolas, y especialmente para la MALLA, que se realiza a mediados de agosto y es una de las más importantes. Comiénzase por limpiarla bien, quitándole todas las piedrecillas y arenas, y después de alisada se cubre la superficie con una mezcla de agua y boñiga de ganado vacuno, que se deja secar durante unos días hasta que forma una capa dura, compacta y tersa, que es lo que en nuestras aldeas se llama facela eira. En algunas comarcas donde abunda el trigo y el centeno existe de antiguo la comunidad en las eiras de mallar; y para el disfrute de este derecho, los vecinos se avisan y toman vez, ejercitándolo por turno sin sujetarse a reglas escritas, pues todo viene establecido por la costumbre tradicional que se respeta por todos sin dificultad alguna; y al terminar cada copartícipe sus faenas, tiene la obligación de dejar la EIRA limpia, barrida y sin obstáculos, para que el que le siga en turno pueda utilizarla.

________

Eira das meigas, nombre que dan en la comarca de Bergantiños a un cromlec que se descubrió en la cumbre de la parroquia de Cances. Recibe este calificativo porque, según la tradición, allí se reunían las brujas la víspera de San Juan; y acomodada cada una en su ASENTADOIRO, o sea las piedras que forman el círculo, adoptaban sus acuerdos para dañar a los humanos. Este cromlec conócese también por Circo dos xogos.

________

Eira dos mouros, círculo de menhires o pedras fitas que se halla en la parroquia de Luou, ayuntamiento de Teo (Coruña), que se mantiene en perfecto estado de conservación. Tiene sus leyendas y ocupa un radio de 13,20 metros, equivalente a una superficie de 547,39 metros. Cerca de este cromlec encuéntranse dos MÁMOAS, una de las cuales parece haber sido saqueada.

________

FRAS. A eira, cando a deixan; a moza, cando a comenzan. Dao Dios na eira e tólleo Marta na amasadeira, o na maseira. Déao Dios na eira, e cózao Marta na lareira. Dormir e gardala eira, non hai maneira. Eira ou cociña sempre a miña. Limpa e arranxa a eira cando está agosto á beira. O sol na eira, i a chuvia na nabeira.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
eira s. f.

Era.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Eira s. f.

Era. Terreno calzado o empedrado donde se trillan los cereales.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
eira f.

var. de aira.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
eira s. f.

Era; en Oirós, Po. evolucionó el sentido a "campo alrededor de casa"; en Ruanova, Campo, etc. Po. "espacio libre incluído en o circundado, donde hasta hace unos 80 años se mallaba o pan"; hoy sin uso, con lo que recuperó el significado primitivo, latino. (FrampasII)

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
eira s. f.

Espacio que hay entre cancilla de entrada y casa, con pasillo, flores, algún frutal. Viascón, Po.(FrampasIII)

eira s. f.

Superficie de unos 800 metros cuadrados, conseguida mediante varias capas de barro allanado a nivel, para dejar a secar la teja aún verde. O Rosal, Po.(FrampasIII)