· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión Entestar entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
SÊ VÌRA DE FRONTE. Se vira o "se viera" de video. De fronte "de frente", de frons, frontis . De ahí enfrontar y significa "estar cara a cara" y es verbo de los apeos, como asimismo entestar. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Lindar, tocarse los estremos de una finca. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Lindar, limitar. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. a. | Limitar, lindar. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Lindar, limitar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. | Enfrentar. Confinar. Lindar. Estar contiguo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. | Enfrentar. Confinar. Lindar. Estar contiguo. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. | Enfrentar. Confinar. Lindar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. | Enfrentar. Confinar. Lindar. Estar contiguo. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Lindar, limitar, tocarse los extremos de dos fincas; ESTREMAR. | |
____ | ____ | Confinar, lindar, estar contiguo un pueblo o país a otro. |
____ | ____ | Cabecear o porfiar, según el |
Aníbal Otero Álvarez (1969): Algunas adiciones al léxico hispénico, CEG XXIV/72-73-74, pp. 154-171. | ||
Ponerse dura una masa cualquiera: bótalle farelo pra que enteste, en Barcia. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Lindar, limitar, tocarse los extremos de dos fincas; estremar, atestar. | |
____ | ____ | Confinar, lindar. |
____ | ____ | Cabecear o porfiar. |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
intr. | Ponerse dura una masa cualquiera: Bótalle farelo para que enteste. | |
____ | ____ | Testar, |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. | Enfrentar. Confinar. Lindar. Estar contiguo. | |
____ | ____ | Poner la tralla a la red de pesca. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | 1. var. de testar 1 y 2; | |
____ | ____ | 2. |