Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión Escalo entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 20
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1762 e ss) (1), Payzal (1800c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (2), Franco (1972) (1), Panisse (1977) (1), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (1988) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
escalo

(De río) Squallus. [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
escalo

(2107) Sin salir del nombre squalis, que Artedio escogió para nombre genérico de las mielgas, pondré el ejemplo. Al squalus de río llaman en Galicia escalo. Al squalus de mar llaman en Galicia tollo, rouxa, pinta rouxa. En Castilla, tollo también: lija, pinta, roja, esqualo. En griego rhina, que significa lima, porque con su pellejo se [239r] lima, se alisa, o se alija la madera y el marfil. En latín squatina, según Plinio: Rhina, quam squatinam vocamus. Y en francés angelote, por la disposición de las aletas. En Galicia se cuenta la pinta rouxa entre las mielgas. Pero otros la agregan a las rayas. Y Artedio la hace sexta especie del squalo.

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)
escalo

parece ser carpa

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
escalo

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
escalo ne

Cabezudo, pez de rio.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
escalo

Cabezudo, cefalo, Cyprinus cephalus.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
ESCALO ó ESCALLO

Cabezudo, pez de rio del tamaño de la trucha pero de inferior mérito y con la particularidad de que donde hay cabezudos no se ve una trucha.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ESCALO

Pez de los rios de Galicia, tamaño de la Trucha, pero inferior á esta en gusto y estimacion.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
escalo m.

Escallo.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
ESCALO sm.

Cabezudo, pez.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
escalos. m.

Pez de río del tamaño de la trucha pero inferior a esta.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
escalo s. m.

Pez de río del tamaño de la trucha pero inferior a ésta.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
escalo s. m.

Pez de río del tamaño de la trucha pero inferior a ésta.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ESCALO s. m.

Pez de agua dulce del tamaño de la trucha, pero inferior a ésta en calidad de su carne. En algunas comarcas se llama CABEZUDO.

________

El ESCALO es común en los ríos de Galicia. Dice Cuveiro en su Diccionario que donde hay escalos no se ve una trucha; según Cornide, el ESCALO parece ser el ANDURIÑO; y no faltan quienes crean que el ESCALO puede ser una variedad de la carpa.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
escalo s. m.

Pez de agua dulce del tamaño de la trucha, pero inferior a ésta en calidad de su carne. En algunas comarcas se llama cabezudo.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
escalo

v. 'anduriño' (RAG, reg. en anduriño, F. G.). Es seguramente el Salmo trutta trutta (L.). Etim. Posiblemente se trata de la misma palabra que el cast. escaro. En Galicia este nombre se refiere a especies de agua dulce, concretamente a la bermejuela (Rutilus arcasi STEIN.) y al cacho (Leuciscus cephalus L.). También son conocidos en port. ambas especies con este nombre. Esto hace sospechar que se trata de una palabra patrimonial, posiblemente derivada del lat. SCARUS 'vieja colorada' (Sparisoma cretensis L.), nombre que sería explicable para la bermejuela; o bien de SQUALUS, nombre que se da en lat. a un ciprínido mal identificado. No es descartable una contaminación de ambas palabras aunque fonéticamente es preferible SCARUS (si la palabra es popular). Aplicar este nombre al salmonete seguramente se justifica por el color.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Escalo s. m.

Pez de río del tamaño de la trucha pero inferior a ésta.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
escalo m.

(Fea. Sco. Mra.) pez pequeño de río.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
escalo s. m.

Paso en un muro por medio de escalón, a una finca (Beluso). (FrampasII)