· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión FURAR entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
---|---|---|
Agugerear alguna cosa y tambien romper por el gentio. En p. lo m°. Ó un divieso. [Enténdese: un divieso tamén fura cando rompe ou rebenta]. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Agujerar, romper, pasar con sumo trabajo por entre una concurrencia numerosa. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Agujerear, romper, pasar con trabajo por entre gente, por una maleza, hacer sitio para pasar, etc. En port. idem. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Taladrar, agugerear. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Agujerear. | ||
____ | ____ | Romper. |
____ | ____ | Pasar con trabajo por entre gente, por una maleza, etc. |
____ | ____ | Hacer sitio para pasar. |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Horadar, taladrar, agujerear alguna cosa | ||
____ | ____ | Romper hácia delante, pasar con trabajo por entre una muchedumbre, por una maleza, hacer sitio para pasar etc. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. a. | Agujerear. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Agujerear, horadar, taladrar. Abrir camino. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Agujerear, horadar. También se emplea el cast. ant. furacar y afuracar. Ús. en toda la prov., y en gall. y port. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
____ | ____ | Atravesar por entre un grupo compacto de gentes, malezas, etc. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Fúrallúo papo. Le horada el buche o la papada. Se dice de un sujeto cuando no le gusta un alimento. Verín. | ||
A verdá fur'as paredes. La verdad horada las paredes, esto es que tiene tanta fuerza que triunfa siempre. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Horadar, taladrar alguna cosa; AFURACAR. | |
____ | ____ | Hacer sitio para seguir por un lugar lleno de breñas y malezas. |
____ | v. n. | Abrirse camino, pasar con trabajo por entre una muchedumbre. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Horadar, taladrar alguna cosa; afuracar. | |
____ | ____ | Abrirse camino, pasar con trabajo por entre una muchedumbre. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
____ | ____ | Atravesar por entre un grupo compacto de gentes, malezas, etc. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. t. | Referido al barro, es meter el alfarero los pulgares en el bolo de barro sobre la rueda; luego, presionando con la mano en giro descendente, alargar el hueco practicado. |