· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión IR entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
QUE VAY AÔ RIVEIRO. Vay del latin vado, vadis, perdida la D: vait. Aô síncope de ad ille . Cuando en gallego se quiere significar ad sólo se escribe á, v. g.: vay á jantar, vay á cabar, etc. Cuando al ad se añade artículo, v. g., en castellano "vete a la plaza", "vete a la taberna", o "vete al estudio", o "vete al campo", etc., (es cierto que en masculino y neutro es ad illum y en femenino ad illam ) uno y otro se sincopa en gallego, el femenino por aâ y â, y lo otro por aô, ô; v. g.: ad illum campum: a illo campo: a lo campo, y, perdida la L, aô campo, y sincopando más, ô campo: vay ô campo. Item ad illam tabernam: a ila taberna: a la taberna: a â taberna, y sincopando más, â taberna. Esta contracción, aô y aâ, es difícil la pronuncie bien el que no fuere gallego; y si se aumenta la contracción en ô y en â se pronunciará bien; pero causará equivocación dudando si a es ad, si es el articulo illa, o si es ad illa; por lo que será del caso escribir á cuando es por sólo ad, escribir â cuando es por sólo illa, y cuando es por ad illa escribir siempre aâ, y en masculino aô, pero las dos vocales se han de pronunciar como diptongo, entre a y o. Y así QUE VAY AÔ RIVEIRO, sólo tiene seis sílabas, v. g.: "que vay-ao-Ri-vei- ro ". Es preciso tener esto muy presente por no repetir; y para la ortografía y medidas del verso. | ||
DEMPOIS VAN VENDELOS. Dempois de deinde post. Van de vado, -is. Vendelos, por vender-los, pronúnciase la L por suplir la R que se suprime, o acaso se convierte la R en L, v. g.: vender-os, y después vendel-os. El ôs es artículo los, y haciendo cuerpo con los verbos se llaman afijos y se usan mucho en hebreo, árabe y lenguas orientales, y asimismo en la castellana y gallega. En ésta después de R se ponen los artículos como los, las, v. g.: ama-los, ama-las, por amar-los, amar-las; cuando se ponen después de vocal, se ponen como os, as, v. g.: vende-os, vende-as por vende-los, vende-las; y en plural se pierde la D, v. g.: vendê-os vendê-as por vended-los, vended-las. | ||
Del verbo eo, is, se formó eundo, y de eundo se formó indo a la gallega. | ||
Non fum porfiado. Non fum: no fui; el gallego usa fum por fui en dos acepciones: la primera por sum, es, fui; la segunda por haber ido o caminado, v. g. non fum a Vila, no he ido a la villa. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Fras. de Ledesma. Vixiar. Averiguar lo que hay o pasa en una parte para contarlo en otra. | ||
Loc. de Ledesma. Pescar de noche con Facha. | ||
Vide Medio. | ||
Amoada. | ||
Fras. de Ribadavia. De priesa, a priesa. | ||
Fustans. A las mozas. | ||
Fras. de Ribadavia. Sin ver o saber lo que hace. | ||
V. asalación. | ||
Fr. de Ribadavia. Con mucho cuidado. | ||
Fras. de Ribadavia. | ||
Fras. de Ribadavia. De mal corazón para otro. | ||
Fras. de Ribadavia. V. mano (sic). | ||
Osculo. Ribadavia. De hocico. | ||
Vide autos. | ||
Vide asalación. | ||
Fras. de Ribadavia. A toda libertad y sin moderación ni arreglo. | ||
Los verbos que hacen el infinitivo en IR tienen en Ledesma el pretérito en EU o EO, como oèo, y en Ribadavia lo tienen en IO, como oio, del verbo oir. | ||
Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN) | ||
Á casa do rocín, tal como che fun volvín. Refr. [L. de V. reconstrúe como lema "fun". AS] | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Ir. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
[Entrada sen definición]. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Ir. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
loc. | Ir haciéndose viejo. | |
loc. adv. | Ir haciéndose viejo, envejecer. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. n. | Ir. | |
____ | ____ | Ir andado, estar viejo, caduco. |
____ | ____ | *Ir en óso, montar sin sillín. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
¿Fuch¿a Castilla? ¿Fuiste a Castilla? Se solía preguntar así a la persona que se encontraba muy desmejorada, aludiendo al semblante que traían los que regresaban de la siega, agotados por el trabajo y las privaciones. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Moverse de un lugar hacia otro. | |
____ | ____ | Lo contrario de venir. |
____ | ____ | Caminar de acá para allá. |
____ | ____ | Distinguirse, diferenciar una persona de otra: ¡cánto vai do pai ó fillo! |
____ | ____ | Úsase para denotar a donde se dirige un camino. |
____ | ____ | Extenderse una cosa ocupando mayor espacio. |
____ | ____ | Obrar, proceder. |
____ | ____ | En ciertos juegos de naipes, entrar. |
____ | ____ | Declinarse o conjugar un nombre o verbo por otro. |
____ | ____ | Considerar las cosas por un aspecto especial o dirigirlas a un fin determinado. |
____ | ____ | Junto con ciertas gerundios, denota la acción de ellos y da a entender la ejecución de lo que los verbos significan: imos camiñando; o que la acción empieza a verificarse, como: vai anoitecendo. Junto con algunas voces significa el modo de ir, como: ir a pé, a cabalo, a gusto, a modiño, ben, mal, etc. Junto con un infinitivo, significa disponerse para la acción del verbo con que se junta: imos sair; vou xantar. Con la prep. con, tener o llevar lo que el nombre significa: ir con medo; ir con coidadiño. Con la prep. contra, perseguir, sentir y pensar lo contrario de lo que significa el nombre a que se aplica: ir contra a corrente; ir contra a opinión de un. Con la prep. equivalente al castellano en, importar, interesar: nada che vai neso; neso vaiche a vida. Con la prep. por, equivale a traer una cosa: ir por estrume; ir por lan. |
____ | ____ | A eso imos, aclaración que hace aquel a quien recuerdan algo que debía hacer y no hizo, y se decide a hacerlo. |
____ | ____ | A eso vou, cuando uno reanuda en la conversación algo que se le había pasado y acerca de lo cual le llaman la atención. |
____ | ____ | ¡Alá irás!, equivale a enviar a uno en horamala. |
____ | ____ | Alá vai, exclamación que hace uno cuando otro se cae al suelo cuan largo es. |
____ | ____ | Alá vai eso, empléase al arrojar algo que puede caer sobre quien está debajo o cerca. |
____ | ____ | Alá vai o que é, úsase cuando repentinamente y sin prevenir a uno se le dice algo que ha de disgustarle. |
____ | ____ | A máis ir, a escape, con toda diligencia. |
____ | ____ | ¿Cánto vai?, significa sospecha o recelo de que suceda o se ejecute una cosa, y la fórmula de apostar a que se verifica o no. |
____ | ____ | ¡Cánto vai do negro o branco!, puntualiza la diferencia grande de algunas cosas. |
____ | ____ | ¡Cánto vai do vivo ó pintado!, establece la distancia que hay entre cosas que en cierto modo se parecen. |
____ | ____ | Fomos á festa, hemos ido a la fiesta. |
____ | ____ | Ide embora, deseo de que vayan con gusto y con bien. |
____ | ____ | Ímola andando, dícese cuando uno tiene alternativas en su salud, o en sus intereses. |
____ | ____ | Imos craros, manifiesta el deseo de que la materia de que se trata se explique con sencillez y claridad. |
____ | ____ | Imos dispacio, expresa la conveniencia de que un asunto se discuta y trate con calma y detalladamente. |
____ | ____ | Imos dous e dous, por los que van a pares o en parejas. Nótese la particularidad de emplearse la conjunción e en lugar de la preposición a, que también puede usarse. |
____ | ____ | Ir á cabeza, ir el primero. |
____ | ____ | Ir a cegas a una parte, ir sin saber por donde se va a un sitio. |
____ | ____ | Ir a cousa feita, por el que va a negocio cierto y ya negociado. |
____ | ____ | Ir adiante, no detenerse, proseguir en lo que se va diciendo o tratando. |
____ | ____ | Ir a escoita galo, ir con cuidado y atención, observando si se oye alguna cosa. |
____ | ____ | Ir á lixeira, por ir desembarazado y suelto. |
____ | ____ | Ir alto, dícese de un río o arroyo cuando van muy crecidos. |
____ | ____ | Ir á man, reprimir a uno y vedarle algunas cosas que se consideran serle perjudiciales. |
____ | ____ | Ir a modo, sin apresuramiento. |
____ | ____ | Ir a pasos contados, por ir despacio, con reposo. |
____ | ____ | Ir ás vergonzas, ir al rebusco de las uvas en las viñas después de hecha la vendimia; RABUSCO. |
____ | ____ | Ir a tiro seguro, ir a lo cierto y favorable. |
____ | ____ | Ir a todo correr, con gran prisa. |
____ | ____ | Ir auga abaixo, con facilidad y cerca del fin de las cosas. |
____ | ____ | Ir auga arriba, ir con dificultad. |
____ | ____ | Ir a unha, procurar dos o más personas de común acuerdo la consecución de un mismo fin. |
____ | ____ | Ir á unha, caminar dos o más personas juntas, unas al lado de las otras. |
____ | ____ | Ir ben, hallarse en buen estado de salud. |
____ | ____ | Ir ben ou mal, marchar bien o mal un asunto o negocio. |
____ | ____ | Ir cargado [o] carregado, ir beodo. |
____ | ____ | Ir coas mans no seo, ir de vacío, sin llevar nada. |
____ | ____ | Ir co ela, ir borracho, hasta el extremo de tambalearse y andar a tumbos. |
____ | ____ | Ir con algún, ser de su opinión o dictamen, convenir con él, estar de su parte. |
____ | ____ | Ir contento, un poco achispado. |
____ | ____ | Ir con un, lo mismo que ir con algún. |
____ | ____ | Ir co rabo entre as pernas, salir vencido o humillado de un asunto. |
____ | ____ | Ir costa abaixo, cuando ya se hizo lo más en alguna cosa. |
____ | ____ | Ir costa arriba, cuando se hace algo que ofrece dificultades. |
____ | ____ | Ir cheo, dícese de un río que experimentó una crecida. |
____ | ____ | Ir de arribada, dirigirse un buque a un puerto que no es el término de su viaje. |
____ | ____ | Ir de ben a millor, dícese de la persona que está bien de intereses y va acrecentándolos cada vez más. |
____ | ____ | Ir de ben en mal, refiriéndose al que sufre contratiempos que aumentan y se le complican de día a día. |
____ | ____ | Ir de ben en millor, adelantar, ir viento en popa, como vulgarmente se dice, progresar. |
____ | ____ | Ir de caída, ir a menos en su hacienda y trato, andar fallido y en quiebra. |
____ | ____ | Ir de capa caída, ir en menoscabo, decaído, perdidoso y vencido. |
____ | ____ | Ir de corrida, ir un asunto fácilmente por sus cauces naturales, sin tropiezo alguno. |
____ | ____ | Ir de mal en pior, cada vez más mal. |
____ | ____ | Ir de man armada, ir de pensado a hacer algún hecho. |
____ | ____ | Ir dereito, con rectitud en sus procederes. |
____ | ____ | Ir de rota batida, desastradamente. |
____ | ____ | Ir detrás de un, andar tras él. |
____ | ____ | Ir de vencida, cada vez peor. |
____ | ____ | Ir diante, en primera línea. |
____ | ____ | Ir e vir, andar de un lado para otro, sin hacer cosa de provecho. |
____ | ____ | Ir e vir nunha cousa, insistir en ella, revolviéndola continuamente en la imaginación. |
____ | ____ | Ir indo, ir yendo o marchando. |
____ | ____ | Ir largo, con que se denota que una cosa tardará en verificarse. |
____ | ____ | Ir longo, ir para mucho tiempo. |
____ | ____ | Ir lonxe, estar muy distante; conseguir notables adelantos o medros. |
____ | ____ | Irlle faltando o aceite, acabándosele la vida. |
____ | ____ | Ir mal, hallarse en mal estado. |
____ | ____ | Ir mal unha cousa, tropezar con inconvenientes para llegar a un buen fin. |
____ | ____ | Ir moi lonxe, a gran distancia de lo que se dice, se hace o se quiere dar a entender. |
____ | ____ | Ir nelo, ir en ello, ir con advertencia. |
____ | ____ | Ir nun correndiño, a toda prisa. |
____ | ____ | Ir nun istantiño, en un soplo. |
____ | ____ | Ir nun momentiño, en un instante. |
____ | ____ | Ir ó dereito, por el buen camino, rectamente, en derechura; ir en seguida, sin pararse. |
____ | ____ | Ir ó garete, perder una embarcación sus amarras por la violencia del mar u otra causa; en sentido figurado, de mal en peor en una empresa o negocio. |
____ | ____ | Ir ó tanto, dícese del que va sobre aviso. |
____ | ____ | Ir pasando, indica que uno se mantiene en el mismo estado en cuanto a su salud o conveniencia, sin especial adelantamiento o mejoría. |
____ | ____ | Ir peito por terra, dícese del que va con trabajo y afán, y del que va emboscado y abajado por que no le vean, para hacer su hecho con otros o huir. |
____ | ____ | Ir perdido, tiene varias acepciones, según los casos y el tono en que se emplee, pues puede significar extraviarse en el camino que llevaba; no saber por donde dirigirse al punto que va; ir sumamente sucio por haber caído en un lodazal, o ir muy borracho, sin casi poder tenerse derecho. |
____ | ____ | Ir polo seu pé, andar sin auxilio ajeno. |
____ | ____ | Ir pra adiante, progresar en un negocio. |
____ | ____ | Ir pra atrás, retroceder, irle mal en una empresa. |
____ | ____ | Ir tén con tén, ir compaginando; ir blandamente y despacio. |
____ | ____ | Ir un atrás dunha cousa, perseguirla, andar tras ella. |
____ | ____ | Ir un descamiñado, apartarse del camino; apartarse de la razón o de la verdad. |
____ | ____ | Ir un sobre unha cousa, seguir un negocio sin perderlo de vista. |
____ | ____ | Ir vento en popa, ir prósperamente. |
____ | ____ | Nin me vai nin me vén, el que no se le da nada, o no tiene interés alguno en pro ni en contra. |
____ | ____ | Nin vai nin vén, dícese de lo que no importa y del que es para poco por irresoluto. |
____ | ____ | Non irlle a un nada nunha cousa, mirarla con indiferencia por no interesarle. |
____ | ____ | Non vai a pelo, cuando una cosa no va bien guiada. |
____ | ____ | Non vai nelo nada, dícese de aquello en que no se tiene intervención alguna. |
____ | ____ | Non vou nin veño, no entrar ni querer intervenir en un asunto o negocio. |
____ | ____ | ¡Onde él vai!, indica que hace mucho tiempo que marchó, o murió, o se terminó. |
____ | ____ | ¿Quén vai?, o ¿quen vai alá?, úsase regularmente por la noche, cuando se descubre un bulto o se siente ruido y no se ve quien lo causa. |
____ | ____ | ¡Se che vou alá!, frase con que se amenaza a uno que está algo distante. |
____ | ____ | Sin irlle nin virlle a un, sin irle ni venirle, sin importarle aquello de que se trata. |
____ | ____ | Tanto se lle da polo que vai coma polo que vén, indica que nada le importa de lo que sucede o pueda suceder. |
____ | ____ | ¡Vaia!, empléase para expresar leve enfado, para denotar aprobación o para excitar o contener. Se usa también repetida: ¡Vaia, vaia!. |
____ | ____ | Vaia bendito de Dios, dícese de una persona que se marchó y cuyas andanzas no preocupan poco ni mucho. |
____ | ____ | ¡Vaia logo!, indica compasión por los males o disgustos ajenos, conformidad con lo que sucede, y también algo de sorpresa por lo que se oye decir como ocurrido. |
____ | ____ | ¡Vaiche boa!, dícese de algo que ocurrió hace ya tiempo y no tuvo mayor importancia. |
____ | ____ | Vaiche na misa en Conxo, dicho vulgar que según la tradición proviene de haberse cerrado en |
____ | ____ | ¡Vai de ahí, vai!, dícesele al que despotrica sin ton ni son. |
____ | ____ | Vai de capa caída, aplícase al que ha venido muy a menos en sus intereses. |
____ | ____ | Vaite axiña, vete pronto. |
____ | ____ | Vaite con Dios, forma con que se despide al pobre que implora una limosna. |
____ | ____ | Vaite logo, vete cuanto antes. |
____ | ____ | Vaite por onde viñeches, despidiendo a uno con enfado o disgusto, e instándole a que se marche sin decir siquiera a lo que vino. |
____ | ____ | Voucho decir, te lo voy a decir. Algunos castellanizan la forma gallega y escriben: voucho a decir, que es impropia. |
____ | ____ | Voume a casa, me voy a casa. |
____ | ____ | Voume a él, echarse a uno con no buena intención. |
____ | ____ | FRAS. A onde fores fai como vires. A onde has de ir non has mentir. A onde vaias fai o que vexas. Ben vai a vella na burra cando é sua. Cando vai torta o demo a endereita. Cando vai torta o diaño a guía. ¿Cómo che vai, Sindo? Ás veces rabeando e ás veces rindo. Dime con quen vas, e direiche a onde irás. Dime con quen vas, e direiche o que farás. En canto un vai e outro vén, Dios dá o seu ben. En canto un vai e outro vén, Dios da o seu parabén. Ide polo medio, e non cairedes. Ir a cabalo do burro, e andar ó seu precuro. Ir á corte e matalas todas. Ir á guerra e casar, non se debe aconsellar. Ir cabaleiro no burro, e andar ó seu precuro. Irei, irei, e á miña casa volverei. Ir e non vir, como os poldros á feira. Ir e vir, como o xerro vai á boca. Ir e vir, é carrexar; e non ir, é non tornar. Ir por lan, e volver rapado. Ir romeira, e voltar rameira. Mentras vas e vés, váichese o día. Na terra onde vivires, fai o que vires. Onde ben te queren irás poucas veces. Onde fores, fai como vires. Onde te queiran mal, nunca irás. Onde vai o máis, que vaia o menos. ¿Onde vás, tolo? Ónde van todos. O que lonxe vai casar, ou vai enganado, ou vai enganar. Por onde fores, fai como vires. Por onde vaias, fai como vexas. Quen lonxe vai casar, ou tén chata, ou vaina buscar. Quen vai e volve, bo viaxe fai. Tanto vai dun anano a un xigante como vai dunha formiga a un alifante. Vai cos da feira e volve cos do mercado. |
Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez | ||
Ir sin medias (Lugo). | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
Ir sin medias. | ||
Se dice de una persona que vai carrouleando cuando anda con cierta dificultad e inclinándose a los lados. | ||
v. | Ir. | |
____ | ____ | A máis ir, a escape, con toda diligencia. |
____ | ____ | ¡Cánto vai do vivo ao pintado!, establece la distancia que hay entre cosas que en cierto modo se parecen. |
____ | ____ | Ide embora, deseo de que vayan con gusto y con bien. |
____ | ____ | Ímola andando, dícese cuando uno tiene alternativas en su salud, o en sus intereses. |
____ | ____ | Ir a cousa feita, por el que va a negocio cierto y ya negociado. |
____ | ____ | Ir a unha, procurar dos o más personas de común acuerdo la consecución de mismo fin. |
loc. | Comer a toda velocidad. | |
loc. | Andar de parranda. | |
loc. | Salir de noche los mozos a cortejar o divertirse. | |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
i | Ir (dicc.). Es un verbo rico en giros y matices. Además de las numerosas frases citadas por | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. n. | Ir. | |
____ | ____ | Ir andado, estar viejo, caduco. |
____ | ____ | Ir en oso, montar sin sillín. |
Ir haciéndose vieja una persona. | ||
loc. adv. | Andar a la pata coja, o sea sobre un pie solo. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
____ | ____ | ir á aña |
____ | ____ | ir apurado |
____ | ____ | ir ca banda de couzo |
____ | ____ | ir de baranda |
____ | ____ | ir na bolta de fóra |
____ | ____ | ir de campo |
____ | ____ | ir de carallada |
____ | ____ | ir ós crebazos |
____ | ____ | ir de cú |
____ | ____ | ir de donas |
____ | ____ | ir a elas |
____ | ____ | ir de farra |
____ | ____ | ir largado |
____ | ____ | ir a maiores |
____ | ____ | ir ó mar |
____ | ____ | ir marchando o día |
____ | ____ | ir a millor |
____ | ____ | ir ás mozas |
____ | ____ | ir de muller |
____ | ____ | ir de parranda |
____ | ____ | ir a peor |
____ | ____ | ir picada |
____ | ____ | ir en pojí |
____ | ____ | ir de recú |
____ | ____ | ir á seca |
____ | ____ | ir sentado |
____ | ____ | ir temperando |
____ | ____ | ir a xeito |
____ | ____ | ir á xusticia |
____ | ____ | irse por sí |
____ | ____ | irse a un |
____ | ____ | V. (ir) pastar. |
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. i. | Ir. Tiene distintos matices en el uso agrícola: Ir á terra, a rebajar un terreno, cargar la tierra y trasladarla a otra finca donde le hace falta. Ir ó molido, ir a rozarlo, y traerlo para la cuadra. Ir á erba, a buscar hierba para el ganado, etc. |