Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión Loro entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 33
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sobreira (1792-1797) (1), Reguera (1840-1858) (1), Rodríguez (1854c) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (3), Carré (1951) (1), AO (1956) (1), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (3), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (3), Rivas (2001) (2)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
loro [pego marxo]

[Dunha lista de aves, sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
loro

El lazo de correa que une las dos camisas. Areas Papeletas

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
loro

en tierra de Santiago. Sobeo o barzón de rama de roble para enganchar la lanza del carro al yugo de los bueyes.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
loro

Coyuda, en su principio es una rosca espiral, ó circulo espiral ó retorcido hecha de cuero ó de varas. En este estado se acomoda en las entallas del yugo de los bueyes para prender en ella, por medio del pasador ó chavella (vide) el timon del arado, la lanza del carro, &.En port. es correa del estribo. [Nas listaxe de reconto: lôro].

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Loro

Coyunda de cuero ó de corres, puesta en el centro del yugo y en la que se prende la punta de la lanza del carro, del timon, del arado, etc. por medio de un pasador. V. chavella En port. y lat. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
timoeiro, loro

Coyunda.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
LORO

Coyunda de cuero puesta en el centro del yugo, en la que se prende la punta de la lanza del carro, del timon ó del arado por medio de un pasador. V. CHAVELLA.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
LORO

Coyunda de cuero, ó de madera retorcida, puesta en el centro del yugo y en la cual se introduce la punta de la lanza del carro, ó del arado.

LORO (bota-l-o)

Mudar la coyunda del centro del yugo hácia el lado de la res mas valiente, á fin de aligerar el peso á la otra. Aplícase tambien esta frase á las personas, cuando se trata de cargar mas á la que no se niega, ó representa mejores bríos.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
LORO sm.

Sobeo, barzón. Botal-o loro mudar el barzón hacia el lado de la res más fuerte para aligerar el peso a la otra y por extensión echar sobre la persona de más bríos una carga.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
loros. m.

Coyunda. Utensilio de álamo torcido o de cuero, que se coloca en el centro del xugo y con el cual se une este a la cabezalla del carro por medio de la chavella.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
loro s. m.

Coyunda. Utensilio de álamo torcido o de cuero, que se coloca en el centro del xugo y con el cual se une éste a la cabezalla del carro por medio de la chavella.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
loro

coyunda

lorom.

Coyunda. Utensilio de álamo retorcido o de cuero que se coloca en el centro del xugo y con el cual se une éste a la cabezalla, por medio de la chavella.

loros. m.

Coyunda. Utensilio que se coloca en el xugo para unir la cabezalla al carro.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
loro s. m.

Coyunda. Utensilio de álamo torcido o de cuero, que se coloca en el centro del xugo y con el cual se une éste a la cabezalla del carro por medio de la chavella.

Aníbal Otero Álvarez (1956): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXIV, pp. 245-269
loro

Espacio comprendido entre nudo y nudo de una caña o entre yema y yema del tronco de una rama. Santana. DEL LAT. "LORUM". (HE07)

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
LORO s. m.

Coyunda, barzón, correa fuerte que sujeta el carro o el arado al XUGO para uncir los bueyes. Llámase además PÉRTEGO.

________

Mesa del carro del país; TAMOEIRO, TIMOEIRO.

________

Cada una de las tiras de cuero que formaban las brazoladas en el arte pesquero denominado ESPINEL.

________

Loro, ave; PAGAGAIO.

________

La coyunda que sujeta el carro suele ser de cuero o de ramas de roble o de álamo, retorcidos al fuego, y en ella se introduce la CABEZALLA y se asegura con la CHAVELLA.

________

Botar o loro, mudar la coyunda o barzón hacia el lado de la res más fuerte, para aligerar el peso a la otra. Aplícase también a las personas cuando se trata de cargar más a la que no se niega o representa tener más bríos.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
loro s. m.

Coyunda, barzón, correa fuerte que sujeta el carro o el arado al xugo para uncir los bueyes. Llámase además pértego .

________

Mesa del carro del país; tamoeiro, timoeiro .

________

Cada una de las tiras de cuero que formaban las brazoladas en el arte pesquero denominado espinel.

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
loro m

Coyunda que sujeta la lanza del carro o del arado al yugo (dicc.). En Curtis Botarlle o loro a unha vaca es correrlo más en el yugo hacia ella para echarle más carga; por extensión se dice también de las personas: Bótalle o loro todo a ela que non pode máis. (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Loro s. m.

Coyunda. Utensilio de álamo torcido o de cuero, que se coloca en el centro del xugo y con el cual se une éste a la cabezalla del carro por medio de la chavella.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
loro m.

1. (Com. Cod. Gro. Ram. Xun.) loro;

________

2. (Fea. Cur. Raz. Lax. Tob. Sco. San. Com. Nov. Oir. Cod. Gui. Fri. Gun. Ped. Inc. Mon.), lora (Mel. Cre. Per.) coyunda, correa que sujeta el yugo al carro o al arado.

loro adj.

(Tob. San.) holgazán.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
galla doloro s. f.

Clavija de madera dura (toxo, uz) que sujeta el sobeo en el yugo. Gundriz de Samos, Lu.(FrampasIII)

loro s. m.

Sobeo que sujeta la lanza del carro al yugo; para el arado hace falta, además del loro, sobrexugho. Barxamaior do Cebreiro y Bierzo occ.(FrampasIII)