Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión PETO entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 83
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1732-1770) (1), Sarmiento (1746-1755c) (2), Sarmiento (1746-1770) (2), Sarmiento (1757-1762) (1), Sarmiento (1762 e ss) (1), Payzal (1800c) (2), Anónimo (1833C) (1), Anónimo, (1845c) (1), Aguirre (1858) (2), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (2), Cuveiro (1876) (4), Valladares (1884) (5), Leiras (1906) (3), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (3), AO (1953) (1), Eladio (1958-1961) (13), Franco (1972) (11), Franco (1972-) (1), AO (1977) (1), Rivas (1978) (3), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (6), Rivas (2001) (3)

Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995.
[peto] [rubideiro]

El pajarito de que usted se ha dignado remitirme es para mí como si se me remitiese de la California. Por la disposición de su piquito y por tener los 4 dedos, dos adelante y dos atrás es evidentemente del género de los picos o pitos o en gallego petos . De este género hay 7 u 8 especies o más comenzando del pico máximo que es negro al cual sigue el pico mayor, que es verde y en francés pic verd y piverd. Hay otro pico vario o de diferentes colores (o bigarre) y le hay mayor y menor y mínimo. El pajarillo que usted me remitió es el picus varius minor o mínimo, vertico coccineo o con toquilla de color carmesí como el jilguerillo y con pintas coloradas, sobre la cola y con manchas blancas sobre las alas. La toquilla encarnada es propia del macho, por eso se llama pico rojo y en el país de Mars, según Belonio se llama cul-rouge. El nombre griego es pipa en latín picus y en francés epeiche. Monsieur Menage deriva epeiche del latín. No tiene razón, pues llamando Jonston a nuestro pajarito vario menor specht que es el nombre teutónico del pico de specht, viene el nombre francés espeiche y no de origen latino, ni vi el pájaro hasta esta ocasión ni sé el nombre castellano y suplirá el llamarle pico rojo menor. El padre Paramó así que vio el pájaro me dijo que le había vistos mil veces en Galicia en su país de Caldelas y que allí le llaman rubideiro . Carta 170 1765, mayo, 8.

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
papagayo peto pico

[Dunha lista de aves, sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

peto o pito

El pájaro pico. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[peto][hucha] [apetuñar]

Pêtos. Del mismo origen pithos, que también significa orzuela, vendrá pêto. Significa esta voz una vasija de barro, sin más boca que una rendija por donde sólo pueda entrar (y no salir) un cuarto o una peseta. Aunque sea caja de madera se podrá llamar peto; y así se llaman aquellas cajetas con una sola rendija que traen los que piden, al modo de la que traen los que piden para el hospicio, y los cepos de ánimas que están en las iglesias. Arnobio supone que los romanos veneraban a la diosa Peta que favorecía a los pordioseros pedigüeños, y alguno creería que del verbo peto, is se llamaría el peto, y creo que en Galicia hay esta expresión el peto de las animas. Los castellanos llaman al peto alcancía y hucha. Alcancía tiene dos significaciones, significa esa vasija de barro llamada peto, y el juego en el cual se arrojan unas alcancías redondas para que dando contra los broqueles se quiebren y derramen lo que llevan dentro; a esto se llama jugar alcancias. Covarrubias deriva de la voz alcance la alcancía, otros la hacen arábiga. [...] La voz hucha sólo significa en castellano la alcancía o peto; pero en Galicia significa un cofre o arca grande en que se recogen varios géneros y utensilios. Asiento a Du Cange y otros que derivan su huche del gótico hutche, que significa arca, cofre o cesta larga; y del cual se formó en la media latinidad hucha y huchia y hutica. De hucha hay el verbo ahuchar, y de pêto el gallego apetuñar. En la feligresía de San Juan del Poyo hay una aldeíta que llaman Hucha acaso por representar la figura de una hucha. Colección 1746-1770

[peto]

Ja olas ja petos. Son unas como alcancías cerradas, con una rendija para echar el dinero. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999).
herba do peto, herba cabreyra

(288) Vi el dicho herbario seco, y en él vi la planta entera, que en latín se llama lunaria minor y en Galicia herba do peto, y comunmente herba cabreyra, de la cual cuentan los niños mil fábulas, y la menor, que con ella se quiebra el hierro. Lo más gracioso es que hacia Suecia se cree la misma fábula, y por eso se llama herba efractoria. Pongo lo dicho para que se sepa que el maestro de aquellos señoritos suecos no dejaba de la mano la aplicación a la Historia Natural de su país y de los extraños. Y así no se extrañará que yo pida en los maestros de la juventud española esa aplicación y conocimiento. Onomástico 1757-1762

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
peto

(1843) A la pica glandaria, arrendajo o gayo, se sigue el pico, famoso entre los muchachos crédulos de su hierba del pico. Hay picus y hay pica. Pero pica no es la hembra del pico. Pica es la pega, picaza, marica y urraca. Pocos creerán que maria y urraca son una misma voz. Yo lo creo. De maría se dijo marica y mariaca. La m pasó a u por ser dos letras de un mismo órgano. De ese modo sale uariaca, uriaca, uraca; y doblando a la española la r, urraca. Sépase, pues, que no se debe admirar que en lo antiguo no se hallen señoras llamadas Marías, pues todas las urracas no eran sino marías y maricas. Por eso la pega se llama con los dos nombres, urraca y marica. Así, como del latín pica se formó el castellano pega, así del latín pico se formó el gallego pego. Y hacia [131v] Padrón se conserva hoy el nombre gallego pego marxo para significar el picus martius, que es el más famoso de los picos. Díjose martius por estar dedicado a Marte. En Castilla se llama pico relincho por su chillido desagradable. El nombre común en Galicia es pico, peto y pito.

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)
peto

para quartos: alcancia, hucha, olla ciega

peto

por faltriquera; faldriquera, faltriquera, bolsillo

Anónimo (1833C): Dialecto de Galicia, ed. de J. L. Pensado, Homaxe a R. Otero Pedrayo, Galaxia, Vigo ,1958, pp. 275-286 (ms 11-5-1/947-1 BAH)
peto

Alcancia, vasija de barro con una hendidura para echar el dinero.

Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN)
petosm.

Alcancía; cajuela o cepo para pedir; cepillo: o peto das ánimas, é capaz de roubar o peto das ánimas.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
peto

Abe de pico tan duro que augerea los arboles.

peto

Bolsillo, faltriquera, alforja, caja de animas o limosna. Tesoro. etc.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Peto

1. Pico verde, ave de pico tan duro que agugerea los árboles para su nido con su entrada perfectamente redonda como si fuera á compás. En ital. pica, lat. pico.

________

2. Alcancía, caja para recoger dinero como la de ánimas ó cepo. Sarm. Griego pithos.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
peto

Bacina, hucha, alcancia, cepillo, <pedidera>, cepo. Es antiquisimo el uso del peto en las Yglesias. En tiempo de Ococias rey de Judà como los sacerdotes no diesen buena cuenta de las limosnas que recibian mandó el rey poner una arca en el templo cerrada con una aberturita en la tampa y por ella metian las monedas y cuando estaba llena se abria el arca y se recontaba la limosna en presencia de un secretario del rey y del Pontifice. Reyes libro 4° cap. 12.

peto

Pajaro solitario que por lo regular hace el nido en el tronco de un arbol.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
PETO

Alcancía ó vasija de barro, cerrada, y con una hendidura en un lado, en que guardan el dinero los muchachos.

________

Cepillo con que se pide limosna.

________

Ave llamada pico ó picamaderos, de unas ocho pulgadas, toda manchada de negro y blanco, menos la nuca y la parte inferior de la cola que son de un hermoso color encarnado: se alimenta de insectos que saca de la corteza de los árboles, con su pico, que es delgado, recto y fuerte. Picus major.

________

(ant.) Parte de la armadura que cubria el pecho.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
PETO

Pico. Compréndense, bajo esta genérica palabra, diferentes especies de Picos, ó Carpinteros, como son el variegado, o Picamaderos (Picus major), el verde (Picus viridis) y el verde-dorado (Picus viridis-auratus); especies insectívoras, pertenecientes al órden de las aves trepadoras. Su pico, es recto, largo y anguloso; la lengua, lumbriciforme, armada al extremo de espinillas encorvadas hácia atrás y muy fácil de alargarse, ó encogerse, y la cola, compuesta de diez plumas tiesas que les sirven de apoyo para trepar. Hállanse diseminados por todas partes, excepto en Nueva Holanda; tienen la costumbre de rajar y levantar la corteza de los árboles, para coger los insectos que hay debajo, algo de encarnado en la cabeza y cuello casi todos y tornasolado de varios colores el fondo del plumaje; producen un chillido agudo y vuelan pausadamente. Las especies comunes en nuestro país son el variegado y el verde. Llámase variegado el primero, porque variado de blanco y negro es el color de las plumas de su cuerpo, rojas, ó de color de sangre, son las del occipucio y el ano y algo manchadas de blanco las tres rectrices de cada lado. Esta ave da grandes picotazos en los árboles, ya para agujerearlos, cuando quiere hacer su nido, ya para que salgan los insectos y larvas que se hallan debajo de la corteza y comerlos seguidamente. En la primavera, suele irse á donde hay hormigueros; tiende la lengua en la especie de senderitos que forman las hormigas y, pegadas estas á la viscosidad de que va humedecida, y no pueden desprenderse, la recoge cuando le parece y de ellas se alimenta, volviendo luego á tenderlas en el mismo, ú otro, sitio, para coger mas hormigas. Algunas veces, si le acosa el hambre, escala los hormigueros é introduce la lengua en ellos.

PETO

Alcancía, ó caja, para recoger dinero

________

Seno

________

com. Parte de la coraza de los antiguos que cubría el pecho, el estómago y el vientre.

PETO (ter)

Tener ahorros, ó dinero, que no sale á relucir.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
peto

alcancía

peto

(ave) pico

peto

bolsillo

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
PETO sm.

Pico-carpintero, pica-maderos, ave. Alcancía, cepillo de limosnas. Bolsillo. Seno. Ter peto, tener ahorros.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
petos. m.

Pico. Ave trepadora.

________

Alcancía.

________

Bolsillo V. alxibeira.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
peto

Pico (pájaro) o picamaderos; hucha de los niños. Ús. de Valdés al Eo y en gall. En port. pico y picanso tienen la primera significación:

Pico, pico, mazarico,
¿quén che deo tan grande pico?
Déumo Dios col meo trabayo,
pra picar n'aquel carbayo
Tanto piquei y repiquey
que nin ua foya deixei.
A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
peto

Alcancía.

________

Bolsillo. V. Alxibeira.

____s. m.

Pico. Ave trepadora.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
petos. m.

Pico. Ave trepadora. Alcancía. Bolsillo.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
peto s. m.

Pico. Ave trepadora.

________

Alcancía.

________

Bolsillo. Véase Alxibeira.

Aníbal Otero Álvarez (1953): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XIV, pp. 88-119
peto

Pico. Ave trepadora. Alcancia. Bolsillo. C. DEL LAT. "PES, PEDIS". (HE03)

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
PETO s. m.

Armadura del pecho.

________

Vestidura que se pone en el pecho para entallarse.

________

Cabo que tiene la podadera por la parte opuesta, con que se podan las ramas de los árboles.

________

Alcancía o hucha donde se guardan monedas para ahorro.

________

Parte inferior de la coraza de los reptiles.

________

Pico, ave trepadora que agujerea los árboles para hacer su nido.

________

Seno, cavidad del pecho.

________

Peto das ánimas, monumentos rústicos y arcaicos que a modo de altares de piedra se yerguen en las ENCRUCILLADAS de nuestros caminos aldeanos. Son típicos en Galicia; constituyen un perenne llamamiento a la caridad de los transeuntes para que depositen una limosna en el cepillo -el verdadero PETO- que para ello tiene la correspondiente ranura en una pequeña plancha de hierro que la cubre. Como obras rústicas debidas al instinto de modestos PEDREIROS, los PETOS son simplemente monumentos de piedad campesina, que obedecen a la devoción y al respeto que inspiran en nuestro país las almas de los antepasados. Las ánimas del purgatorio están esculpidas en bajo relieve con buen deseo, y las esculturas acusan más tosquedad que perfección; no obstante lo cual, los PETOS dan una nota de arte popular en las encrucijadas de nuestras CORREDOIRAS.

________

Calado coma un peto, sumamente callado, sin chistar. Dícese del que calla por conveniencia o necesidad, y para escuchar una conversación ajena sin que se le advierta, o ya por temor repentino ante un peligro inesperado que requiere el silencio.

________

Entráronlle no peto, dícese de aquel que tenía ahorros y se vió forzado a gastarlos.

________

Facer peto, ahorrar, guardar todo lo que puede economizar en los gastos ordinarios.

________

Gardalo no peto, esconderlo, ocultarlo.

________

Ter peto, tener ahorros o dinero que no sale a relucir.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
peto s. m.

Armadura del pecho.

________

Vestidura que se pone en el pecho para entallarse.

________

Cabo que tiene la podadera por la parte opuesta, con que se podan las ramas de los árboles.

________

Alcancía o hucha.

________

Bolsillo.

________

Parte inferior de la coraza de los reptiles.

________

Pico, ave trepadora.

________

Seno, cavidad del pecho.

________

Peto das ánimas, monumentos que a modo de altares de piedra se yerguen en las encrucilladas de los caminos.

________

________

Calado coma un peto, sumamente callado, sin chistar.

X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán
peto

Paxaro que fai buratos nos arbres co petelo. Vilamarín-Ourense [Dunha lista de voces enviadas a FG por Laureano Prieto]

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
peto rabudo

fig. y fam. Persona de malhumor, niño especialmente. (VSP)

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
peto (de )fr. adv

De punta, muy pendiente (F. de Vila). O monte cai de peto. (FrampasI)

peto m

Tropiezo, golpe de roca en un camino que estorba a la yunta el tiro (Fondo de Vila). V. petadoiro. Dicc.: petón, punta, extremo de una piedra. (FrampasI)

peto cabaliño m

Picamaderos o pájaro carpintero de bello color verde, rojo, etc. (Frades). Peto real (Moraña). (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Peto s. m.

Pico. Ave trepadora.

________

Alcancía.

________

Bolsillo. Véase Alxibeira.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
peto m.

1. (Car. Cab. Cur. Fea. Lax. Raz. Dum. Esc. Sco. San. Com. Nov. Mel. Sob. Oir. Cod. Gro. Mar. Goi. Val. Ced. Gui. Fri. Gun. Per. Bur. Sua. Ped. Pan. Mon. Mra.) pájaro carpintero;

________

2. (Cab. Cur. Raz. San. Com. Gro. Val. Cre. Fri. Bur. Mon. Mra. Vil.) bolsillo;

________

3. (Sco. Com.) hucha;

________

4. (Gro.) parte superior del delantal que protege el pecho;

________

peto real (Oir. Inc.) pito real;

________

V. tb. pitorrei.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
peto s. m.

Golpe dado de punta; acción de petar; objeto con que se peta o golpea. Aldosende y Ferreiros, Paradela, Lu.(FrampasIII)

peto-peto s. m.

Picamaderos, pájaro. Loiba, Sª Marta de Ortigueira.(FrampasIII)

peto ((a-) )adv.

Intencionadamente, mais ó peto, cuesta arriba: E. de Our., A Gudiña, As Frieiras.(FrampasIII)