· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión PITA entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
Abrótes, en gallego, y abroteas , es el asphodelo , gamón y hastula regia . En el Bierzo llaman gamotas a las hojas, y a la vara pita-cega. | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Dunha lista de aves, sen definir]. | ||
Es la gallina de ríos o pitórra o chorca perdiz. | ||
[Nombres gallegos de aves, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
DE PITAS É OVOS. A los pollitos, porque dicen pi, pi, llaman los gallegos pitos; y a las pollas ya grandes llaman también pitas, para significar en general a las gallinas, a las cuales también llaman galiñas. En la copla significa pitas, no las pollas, pues ya quedan pôlas, sino gallinas. De hecho al mercado dicho de | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
Hay en | ||
Hay infinita en | ||
Aloe americana; herba dos pelados en el Zon. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999). | ||
(68) Para significar los gallegos el sonido de los ratones, formaron sobre ese sonido el verbo chirlar. Dicen, v. g.: cata, cata qu'alí chirla un rato. Y si chirla, chirle, chirli, chirlo o chirlu significase al ratón se entendería en todo el mundo mejor que la voz mus. He oído que en un instrumento de tierra de | ||
Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos | ||
(1807) Arcea en el diccionario castellano es nombre que en algunas partes dan a la chocha-perdiz, pitorra o gallina-boba. En la voz chocha pone el mismo estotros nombres: chorcha, chocha-perdiz, gallina sorda o ciega, begaza, coalla. He oído la voz arcea y tengo idea que se aplicó a unas perdices pardas y pequeñas que hay hacia el Cebrero. Pero si como dice el | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
[Do apéndice: Aves de Amandi. Segun el P. Fr. Thomas Guitian 1800. Con los nombres que corresponden en Ribadavia]. | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
juego de los muchachos: gallina ciega | ||
Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN) | ||
sf. | Gallina. Usan de este nombre para llamarla: pita! pita! Pero para nombrarla se valen más de la voz churra. | |
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Polla. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Polla, gallina. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
(En Lugo y otras partes) polla de gallina. | ||
____ | ____ | Planta de la familia bromeliáceas, de hojas dentado-espinosas desde la raíz, rolladas á lo ancho, de hechura de cuña, puntiagudas, acanaladas, armadas de púas. A los diez ó doce años nace del centro de las hojas un vástago de ocho ó diez pies de largo, llamado lisera ó pitreo en cuya estremidad echa las flores, que son blancas y de dos pulgadas de largo, muriendo en aquel mismo año la planta. Las hebras de que están llenas las hojas, despues de preparadas sirven para hacer telas, encajes, cuerdas y otros usos, tal como para suavizar las navajas de afeitar. Es oriunda de |
Juego de la gallina ciega. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Apellido de familia. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Polla de gallina. Pita. Pitacega, gallina-ciega. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Polla o gallina. Ús. en gran parte de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. f. | Polla. Gallina ciega. Juego de niños. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
s. f. | Gallineta. | |
____ | ____ | Pita do monte, urogallo, ave semejante al gallo, que vive en los bosques. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Amiguitos si, pero la gallina por los cinco reales. Quiere decir que la amistad no impide que cada cual defienda sus intereses. Verín. | ||
Gallina muerta, gallo es. Vivero. | ||
Vai falar onde mexan as pitas. Vete hablar donde mean las gallinas. Cállate. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Polla, gallina nueva que aún no pone huevos. | |
____ | ____ | Gallina que empieza a poner huevos. |
____ | ____ | En estas dos acepciones se le llama también POLA. |
____ | ____ | Agave, planta de la familia de las amarilidáceas. |
____ | ____ | Hilo de las hojas de esta planta, con el que se fabrican cuerdas, telas y otros utensilios. |
____ | ____ | La planta llamada PITA se cría en |
____ | ____ | Pita cega, gallina ciega, juego que se hace entre varios vendando los ojos a uno, el cual persigue a los demás que corren a su alrededor provocándole. Para ser relevado el que hace de pita cega, tiene que atrapar a uno, que es el que lo substituye. Tiene este juego diversas variedades y combinaciones, y se hace también estando sentados en rueda todos, menos el que hace de víctima. |
____ | ____ | Pita choca, gallina clueca, la que está en condiciones de ponerle huevos para que los empolle. |
____ | ____ | FRAS. Cando a pita cacarexa, algo sinte ou algo quer. Polo aninovo púxome a pita un ovo, e polos Reis xa tiña seis. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Polla. | |
____ | ____ | Gallina que empieza a poner huevos. |
____ | ____ | En estas dos acepciones se le llama también pola. |
____ | ____ | Agave. |
____ | ____ | Hilo de las hojas de esta planta. |
____ | ____ | Pita cega, gallina ciega, juego. |
____ | ____ | Pita choca, gallina clueca. |
____ | ____ | Pita-caira, gallineta. |
____ | ____ | Pita do monte, urogallo. |
X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán | ||
sf | Herba cuia estremidade das follas semella un pé dunha pita Vilaseca-A Limia. [ | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
V. cabra cega. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
s. f. | Gallineta. | |
____ | ____ | Pita do monte, urogallo, ave semejante al gallo, que vive en los bosques. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | pita de auga |
____ | ____ | pita batarasilla |
____ | ____ | pita cega, 1. |
____ | ____ | pita colorada |
____ | ____ | pita coxa, var. de pata coxa; |
____ | ____ | pita chocona |
____ | ____ | pita de noso señor |
____ | ____ | V. botar unha pita, lengua de pita y pé de pita. |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
s. f. | Galiña. Entra en la denominación de varios juegos infantiles de "tocarse": Pita venenosa, por ej. (cf. chica venenosa, | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Asphodelus albus Miller | ||
Agave americana L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. f. | Antérico, clase de hierba. | |
s. f. | Polla de agua, especie de pato. |