· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión RODICIO entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. | ||
---|---|---|
Acá se pondera la hierba del cabrón para orinar de pronto. Sé que hierba es en los libros y acaso la habrá por ahí. De seguro hay otras de su género que es el galium, y en Salcedo llaman herba do rodicio . Esta tiene 6 u 8 hojitas en la rueda y la del cabrón sólo ha de tener cuatro y ha de nacer entre piedras. Bien conocida es ahí la escurripa. Hacia los molinos de | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
Rodezno | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
Llaman así en Salcedo a la rubia laevis silvestris de Vigier 633, y por la rueda de las hojas en rodezno. ¶815. | ||
En Pontevedra es el galium. ¶1433. | ||
Llaman así hacia Sotelo de Montes a un botón de una planta, común en los prados, el cual botón comen los niños y representa un rodezno de molino. Sé que hacia allí se come el botón tierno de una especie de malva de los prados. Así acaso el rodicio será ese botón. Averígüese si es el botón de la tormentilla o de la pirola. El galium se llama en Pontevedra herba do rodicio, no por la semilla sino por las hojas que tiene como en estrella. ¶1998. | ||
[Planta del] Género Gallium ( Caillelait) del sistema de Monsieur | ||
Galium, presoira, cruzado, salta sebes, cruceyra, herba da cruz. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
hacia Sotelo. 199[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
rodezno | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
[cf. moiño]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
[Da lista de voces sen definir]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Galio, cuaja-leche, planta, cuyas hojas están en rueda y separadas como las cucharas del rodezno, de que le vendrá el nombre. Especie de magarza. Es contra mal de orina. | ||
Id. [Id. = Ver con e]. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Segun | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
(Gallium verum). Galio, Cuaja-leche amarillo, Hierba del rodezno; planta vivaz, perteneciente á la familia de las rubiáceas de | ||
Alabes, especie de paletas en la circunferencia del rodezno del molino comun, sobre las que cae el agua que hace mover la maquina. | ||
Rodezno, especie de cilindro vertical con muchas paletas, ó álabes, para recibir movimiento del agua. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Galio, cuajaleche amarillo. | |
sf. | Galio, cuaja-escolopendra, asplenio. [A entrada está repetida e fóra de sitio; a definición mestura unha parte que corresponde á ‘herba do rodicio' con outra dunha entrada perdida]. | |
sm. | Rodezno. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Rodezno. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Rodezno. | |
s. f. | Galio, planta rubiécea, cuyas flores sirven para coagular leche. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
Rodezno (rudicio) | ||
s. m. | Rodezno. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Galio, planta rubiécea, cuyas flores sirven para coagular leche. | |
s. m. | Rodezno, rueda hidráulica con paletas curvas y eje vertical, que al girar mueve la muela del molino. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Rodezno, rueda hidráulica con paletas curvas y eje vertical. | |
____ | ____ | Rueda dentada que engrana con la que está unida a la muela de la tahona. |
____ | ____ | El RODICIO de nuestros molinos harineros consta del CABAZO, el BOLO, el FERRO y las PENAS o aspas en forma de paletas. Todo el artefacto, excepto el BOLO y el FERRO, es de madera de castaño, menos el CABAZO, que es de roble. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Rodezno rueda hidráulica con paletas curvas y eje vertical. | |
____ | ____ | Rueda dentada que engrana con la que está unida a la muela de la tahona. |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
m | Pieza del paraguas, metálica, en la que engoznan las ballestas ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Galio, planta rubiácea, cuyas flores sirven para coagular leche. | |
s. m. | Rodezno, rueda hidráulica con paletas curvas y eje vertical, que al girar mueve la muela del molino. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | ||
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
s. m. | Rodillo u orgo inferior del telar, en que se enrolla la tea. | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Galium verum L. |