· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión ROER entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
---|---|---|
Roer, sufrir. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Roer. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. | Morder. V. trabar. | |
____ | ____ | Masticar. Deshacer alguna cosa con los dientes y muelas. V. rillar. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Masticar. Deshacer alguna cosa con los dientes y muelas. Véase Rillar. | ||
____ | v. a. | Morder. V. Trabar. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. | Morder. Masticar (rillar). | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. | Morder. V. Trabar. | |
____ | ____ | Masticar. Deshacer alguna cosa con los dientes y muelas. V. Rillar. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Nunca can me roeu qu'él non adoecese. Nunca perro me mordió que él no rabiase. Se dice así cuando se quiere cobrar una ofensa con creces. Vivero. | ||
Hai que roel-o chito. Hay que morder el hito. Hay que humillarse o darse por vencido. Vivero. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Roer con los dientes parte de una cosa más o menos dura. | |
____ | ____ | Quitar con los dientes la carne que quedó pegada a un hueso. |
____ | ____ | Gastar poco a poco por partes menudas. |
____ | ____ | Inquietar, atormentar interiormente. |
____ | ____ | Murmurar, decir mal de alguno. |
____ | ____ | Aguantar, soportar, sufrir. |
____ | ____ | Hai que roelas, hay que aguantarlas y sufrirlas, tratándose de privaciones y contrariedades. |
____ | ____ | Hai que roelo, dícese de lo perjudicial y dañoso que hay que soportar. |
____ | ____ | Róeme as entranas, lo que produce desazón, pesadumbre e inquietud interior. |
____ | ____ | Roeulle a porca os libros, aplícase al que estudió y quedó como si no estudiase. |
____ | ____ | FRAS. As penas hai que roelas. Se te roi un alacrán, busca a cera e máis o pan; se te roi a denosiña, búscaos inda máis axiña. |
Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez | ||
loc. | Hay que claudicar o darse por vencido (Viveiro. Ab. | |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
loc. | Hay que claudicar o darse por vencido. | |
loc. | Pelar la pava. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
fr. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. | Morder. V. Trabar. | |
____ | ____ | Masticar. Deshacer alguna cosa con los dientes y muelas. V. Rillar. |
v. a. | Dícese cuando el molino está funcionando sin grano, y se rozan las piedras, o cuando ocurre esto por pretender moler la harina demasiado fina. | |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Morder un cangrejo (S. Ciprián). | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |