Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión San Martiño entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 17
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (4), Sarmiento (1762 e ss) (1), Rodríguez (1854c) (1), Ibañez (1950) (1), Pereda (1953) (1), Eladio (1958-1961) (4), Panisse (1977) (3), CGarcía (1985) (2)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
San Martiño

Llaman así a un pescado en todo parecido al rodaballo, y a veces casi le iguala en la corpulencia. Es bocado regalado después del rodaballo. Llámase así porque su sazón es por San Martín. Vile y comíle. CatálogoVF 1745-1755

San Martiño

Creí que el pescado San Martiño era el rodaballo pequeño. Es más pequeño, aunque se parece mucho, pero no tiene lentejuela alguna. CatálogoVF 1745-1755

San Martiño

Pescado grande de figura del lenguado, pero tiene una cabeza muy grande y en eso se distingue. CatálogoVF 1745-1755

San Martiño

Como lenguado (Cabezota grande). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
san martiño

(2117) Entre la solla y el rodaballo se conocen, y se comen, en Pontevedra dos pescados intermedios, muy grandes. El uno se llama san martiño, porque por San Martín está en sazón y se pesca. Es parecido al rodaballo en el sabor, figura, y a veces en la corpulencia. Pero no tiene las conchitas, o lentejuelas, que el rodaballo tiene en el lomo. El sengundo se llama coruxo. Es menor que el san martiño, y mayor que la solla. Tampoco tiene lentejuelas. Creeré que el san martiño se llama Rhombus laevis (a distinción del rhombus aculeatus, que es el rodaballo). El coruxo debe ser el passer que se coloca entre el rodaballo y el lenguado. Coruxa en gallego significa la lechuza; y coruxo será el lechuzo. Y acaso, determinarían la voz passer los antiguos gallegos al ave coruxo. Bluteau llama pregado al rodaballo, que tiene las lentejuelas como espinitas, y al que no las tiene, le llama clerigo. Acaso coruxo y crego tendrán una misma raíz en este pescado. (2122) Pero yo no debo proponer ese extraordinario comercio, sino el que sin tanto coste se podrá hacer con los dichos seis pescados pleuronectes. Exceptuando la acedía, todos los demás se traen a Castilla escabechados. A la sombra de los lenguados vienen las sollas (que son más flojitas), y a la sombra de los rodaballos vienen los san martiños y coruxos. Pero todos esos escabeches son selectísimos, si bien no tienen semejanza cuando se comen frescos, sobre todo las [245r] huevas del rodaballo y del lenguado. Y no dudo que, si de ellas se hiciese aparte un escabeche fino o una botarga curada y se porteasen fuera de Galicia en barrilitos, se venderían admirablemente y se aumentarían los gustosos alimentos y el comercio.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
San Martiño

[Da lista de voces sen definir].

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
San Martiño

Noviembre

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
San Martiño n.

Noviembre. Pez que mide unos cincuenta centímetros de largo, tiene la boca muy grande, es de color café claro, su carne blanca, dura y exquisita. Persigue a la sardina, y, a veces, viene con ella en la red. Tiene a cada lado una mancha negra que la gente marinera cree que se la hizo San Pedro, con dos dedos, al intentar cogerlo. Vivero.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
SAN MARTIÑO s. m.

Fiesta de San Martín, que se celebra el 11 de noviembre, suele llamarse también o San Martiño.

________

Matanza de los cerdos y mondongo que con tal motivo se hace en muchas de nuestras aldeas para los chorizos de venta.

________

Gallo, pez de mar, que tiene la cabeza y el cuerpo aplanado y se pesca mucho en nuestras costas. Su aleta dorsal se asemeja a la cresta de un gallo cuando está extendida, y la carne es muy parecida a la del rodaballo y aún más fina.

________

FRAS. A cada porco chégalle o seu San Martiño. Antes de San Martiño, pan e viño; dispois de San Martiño, fame e frío. Día de San Martiño proba o teu viño. Dispois de San Martiño deixa a i-auga e bebe o viño. Hastra o San Martiño inda pinga o ramalliño; dispois do San Martiño, fame e frío. Horta de San Martiño manteu ó seu dono i o seu veciño. No San Martiño remonta cada día un ferradiño. Ó chegar o San Martiño, mátase o porco e próbase o viño. Polo San Martiño andan as noces a roliño. Polo San Martiño mata o teu porquiño e bebe o teu viño. Polo San Martiño, todo o mosto é viño. Por San Martiño dí o inverno:¡alá vou eu! Por San Martiño faise o magosto con castañas asadas e mosto. Por San Martiño, non sementes fabas nin liño. Por San Martiño, xa se conoce o bo viño. San Martiño sempre quer o seu grauciño, anque sea pequeniño.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
San Martiño

Zeus faber (L.), Pez de San Pedro: Escarabote, Laxe, P. Morrazo, Cambados, NI, P. CRESPO, SGM, CORN., NOE, ABUÍN. Etim. V. peixe de Samartiño.

peixe San Martiño

'pez de San Martín, gallo común de mar' (E. R., F. G.). Es probablemente el Zeus faber (L.).

San Martiño

'gallo, pez de mar' (E. R., F. G., CARRÉ, P. CRESPO); es más pequeño que el rodaballo, aunque se parece mucho, pero no tiene lentejuela alguna (SARMIENTO). Es probablemente el Zeus faber (L.).

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
San Martiño m.

1. (Cab. Raz. Cur. Sco. Com. Mel. Sob. Cre. Fri. Bur. Mon.), samartiño (Caa. Fea. Lax. Dum. Sco. San. Com. Sob. Val. Gui. Per. Xun.), San Martín (Gro.) mes de noviembre;

________

2. (Car. Are. Sad. Lax. Esc. Gro.), samartiño (Mar.), San Martín (Sad.) pez de S. Pedro; V. castaña do San Martiño.