· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión San Pedro entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. | ||
---|---|---|
Repasa los números 28 y 29 del catálogo de las semillas que te remití y que dicen botriz. Averigua si nació y sino, se podrá hacer que nazca, pues creo nace en | ||
Dijo | ||
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
Llaman así a la que en Bergondo llamaron albichorno, y hoy llaman en Noya alvitorno . Es angulosa, sus hojas muy verdinegras, de la figura de las de la ortiga, más grandes, y echa unos granitos como calabacitas muy menudas. Las hojas son buenas para madurar diviesos . | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Dunha lista de clases de peras]. | ||
Llaman así a la que en Bergóndo llaman albichorno y hacia Noya, albitorno. Vila, es de verde muy negro, tronco anguloso, la figura es como la de la ortiga pero más grande y echa unos granitos como calabacitas menudas. Las hojas son para diviesos. | ||
[Peras en Pontevedra, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Llaman así a la que en Bergondo llamaron " albichorno ", y hoy llaman en Noya "alvitorno ". Es angulosa, sus hojas muy verdinegras, de la figura de las de la ortiga, más grandes, y echa unos granitos, como calabacitas muy menudas. Las hojas son buenas para madurar diviesos. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
la llaman albichorno y en Noya albitorno. Es angulosa, sus hojas negras, como de ortigas más grandes, y echa unas calabacitas o granos para diviesos. ¶225. | ||
Llaman así en Pontevedra, y hay mucha, a la que en Bergondo y Carboeiro llamaronalbitorno, y en Noya albichorno, y en otras partes herba de San Pedro. Es con evidencia la escrofularia mayor de | ||
Llaman así en Portonovo a una hierba como carrasca (distinta de la carvén) con raíz y tallos blancos, con hojitas blancas, y en lo sumo clavelitos purpurinos y con [debuxo] menuda semilla, que llevo, en unas largas vainas. (El | ||
y que yo creo ser la scrofularia mayor. Vila muy viciosa a 6 de septiembre sobre la cascada del arroyo de la | ||
[Planta del] Género Scrophularia ( Scrofulaire) del sistema de Monsieur | ||
[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
[Clase de peras en Pontevedra]. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
[entrada sen definición] | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Ribadavia. Fruta de un Escambroeyro, que parecen Bagos blancos. Son diversas de las periñas de Escambroeyro, de las amajuelas. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
[Da lista de voces sen definir]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
V. erba concheira. | ||
Id. [Id. = Ver con e]. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
V. HERBA CONCHEIRA. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Briza media (Lágrimas de San Pedro, Cedacillo; planta de raiz vivaz perteneciente á la familia de las gramíneas de | ||
Fuchsia coccinea (Lágrimas coloradas de San Pedro; planta-arbustillo, perteneciente á la familia de las onagráricas, introducida en | ||
Pez de San Pedro. V. PÈIJE DE SAMARTIÑO. Llámasele de San Pedro, por una mancha negruzca, que tiene á cada lado del cuerpo y dicen ser la impresion del dedo del Santo Apóstol, cuando le cogió para pagar el tributo con la moneda que llevaba en la boca. | ||
V. SÒRBAS | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Titular de parroquia. | |
____ | ____ | FRAS. Ahí vèn San Pedro co seu xerro. Hastra o San Pedro, o viño tèn medo. Polo San Pedro, vai ver o teu olivedo; e se ves un grau, espera por un cento. Por San Pedro, burro quedo. |
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Zeus faber (L.), Pez de San Pedro: | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | V. erba, lágrimas, pera y uba de San Pedro. | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Saponaria officinalis L. | ||
Sorbus aira (L.) Crantz | ||
Scrophularia auriculata L. | ||
Scrophularia nodosa L. | ||
Helichrysum stoechas (L.) Moench | ||
Helichrysum stoechas (L.) Moench | ||
Briza media L. |