· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión ZOAR entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
---|---|---|
Zumbar, hacer ruido o sonar zumbando como los moscardones, el viento, &. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Zumbar. [Zoar, reconstruído por rotura] | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Zumbar, sonar zumbando cómo los moscardones, las moscas, las abejas, etc., y el ruido que hace el viento. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Zumbar el viento, ó sonar zumbando como los moscardones, abejas, etc. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Zumbar, hacer zumbido, ruido, ó sonido, continuado y bronco, como el de las Abejas, Moscardones etc. | ||
Zurrir, ó sonar, desapacible y confusamente los oidos. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. | Zumbar. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Zumbar. Sonar. Zoar os ouvidos, chillarle a uno los oídos. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. n. | Zumbar. Sonar confusamente. Silvar el viento. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. n. | Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. n. | Zumbar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. n. | Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Zumbar, hacer una cosa zumbido o sonido continuado y bronco, como el que produce el viento al agitar el follaje. | |
____ | ____ | Sonar confusamente alguna cosa, como los moscardones, los mosquitos, los abejones y otros insectos que zumban al volar. |
____ | ____ | El verbo ZOAR, tan gallego, se aplica a otras cosas, y así zoa o mar, zoa o vento; zoan os ouvidos, etc. |
____ | ____ | FRAS. cando a carballeira zoa; ó pè do lume sabe ben a broa. Se zoa a carballeira non sallas da lareira. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Zumbar. | |
____ | ____ | Sonar confusamente alguna cosa, como los moscardones, los mosquitos, los abejones y otros insectos que zumban al volar. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. n. | Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | 1. | |
____ | ____ | 2. |