Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión ZOAR entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 21
- Distribución por dicionarios: Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (4), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (2)

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
zoar

Zumbar, hacer ruido o sonar zumbando como los moscardones, el viento, &.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
Zoar

Zumbar. [Zoar, reconstruído por rotura]

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Zoar

Zumbar, sonar zumbando cómo los moscardones, las moscas, las abejas, etc., y el ruido que hace el viento.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
ZOAR

Zumbar el viento, ó sonar zumbando como los moscardones, abejas, etc.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ZOAR

Zumbar, hacer zumbido, ruido, ó sonido, continuado y bronco, como el de las Abejas, Moscardones etc.

ZOAR (os oidos)

Zurrir, ó sonar, desapacible y confusamente los oidos.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
zoar v.

Zumbar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
ZOAR v.

Zumbar. Sonar. Zoar os ouvidos, chillarle a uno los oídos.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
zoarv. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silvar el viento.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
zoar v. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
zoarv. n.

Zumbar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
zoar v. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ZOAR v. n.

Zumbar, hacer una cosa zumbido o sonido continuado y bronco, como el que produce el viento al agitar el follaje.

________

Sonar confusamente alguna cosa, como los moscardones, los mosquitos, los abejones y otros insectos que zumban al volar.

________

El verbo ZOAR, tan gallego, se aplica a otras cosas, y así zoa o mar, zoa o vento; zoan os ouvidos, etc.

________

FRAS. cando a carballeira zoa; ó pè do lume sabe ben a broa. Se zoa a carballeira non sallas da lareira.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
zoar v.

Zumbar.

________

Sonar confusamente alguna cosa, como los moscardones, los mosquitos, los abejones y otros insectos que zumban al volar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Zoar v. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
zoar v.

1. (Sad. Fea. Cur. San. Com. Mel. Sob. Oir. Gun. Mon. Ram. Ver.), soar (Com. Bur.), zuar (Gui. Fri.) silbar el viento;

________

2. (Sob.) zumbar las abejas.