Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión abalado entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 24
- Distribución por dicionarios: Sobreira (1792-1797) (2), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Porto (1900c) (3), RAG (1913-1928) (6), Eladio (1958-1961) (7), Franco (1972) (3), Carré (1979) (1)

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
abalado,-dapart. pas.

de Abalar. Papeletas

abalado,-daadj.

met. Apretado. Papeletas

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
abalado

Movido, removido.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
ABALADO

(ant.) Ahuecado, fofo, esponjoso.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
abalado,-da p. p.

de abalar.

____adj.

Mecido. Movido sin cambiar de lugar, de un lado al otro, como las ramas de los árboles tocadas por el viento.

________

des. Hinchado, fofo, ahuecado, esponjoso. Que tiene poca solidez o consistencia, que cede a la menor presión. Etim. De abalar.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
ABALADO p. p.

de Abalar.

____adj.

Sacudido. Se dice de los árboles que están desprovistos de la fruta por haberlos sacudido.

Este día e mail- outro
E mail-o outro pasado,
Abalei un fatoeiro
Que nunca foi abalado.
C. pop.Igual se dice de un carro, cesta, etc., cargado de frutos después de darle algunas sacudidas para que, apretada así la carga, quede más espacio en él. Lo mismo que ABANEADO y ACANEADO.

________

Separado, movido, retirado ó apartado de su sitio, bien por voluntad, ó por fuerza. -"Et tan brauament ofoý ferir que hũa gran peça da lança con opendon fezo seýr da lança porlo escudo da outra parte. Et alança se lle feço pedaços. maýs palemedes por esto non foý abalado nen ponto. Et leixouse correr apolidamas. et deulle tan gran lançada por çima de hun escudo en que tragia hũa agia douro et o canpo uerde que o escudo lle fendeu por meo." (Y tan furiosamente lo fué herir, que le hizo salir un gran pedazo de la lanza con el pendón, por la otra parte del escudo. Y la lanza se le hizo pedazos, pero Palamedes no por esto retiró ni un punto, y arrojándose sobre Polidamas, le dió tan gran lanzada por encima de un escudo en que traía una águila de oro en campo verde, que se lo hendió por el medio). C. T., vol. I, p. 269 .

________

Esta voz, en lo antiguo, tenía diversas acepciones, muy difíciles de interpretar al presente, pues ni aun por el sentido de la oración pueden definirse ni precisarse con exactitud. Según los casos, parece significar; estremecido ó sacudido violentamente, zarandeado, arrojado al suelo, derribado, maltratado, quebrantado, estropeado, magullado, golpeado, contuso, atacado, acometido, etc. -"Et el et eýtor tan fortemente se desamauan hun ao outro que non podian maýs. et toda uja sse desamauan cõmo eemjgos mortaes. Et ẽno mundo non cobijçaban cousa tanto cõmo tallar sse acabeça hun ao outro. Et seu coýdado et su aguça era en topar anbos por mostrar suas forças et probar seu poder et sua ualentia. queuos dýreý tanto andaron et tanto sse buscaron. ata que toparon anbos. et tanto quesse viron et sse connosceron. leixaron correr os caualos omaýs toste que poderon. et tan grandes feridas se deron por meo dos escudos. que os ferros et os pendões seýron da outra parte. et as lorigas fortes et preçadas foron falssadas aquela uez. maýs eýtor puxou aachiles por tan gran força queo lançou en terra. todo estordido. et tomoulle ocaualo logo por tan gran saña que fora mão de toller et deo ahun seu donzel. aque dezian dalmadidos de pira. estonçe leuantouse achiles moý uiuament et meteu mão aaespada. et leixouse correr ael moý brauament. et deulle tan grandes colpes que todo o abalou. en tal gisa que por pouco eýtor ouuera caýr en terra. Quandosse eýtor senteu mal abalado. con gran saña que ouuo meteu maõ aaespada et deulle tan grandes duas espadadas por çima do elmo. que achiles foý mal chagado." (Y él y Héctor tan grandemente se aborrecían uno al otro, que mas no podían, y se odiaban como enemigos mortales. Y en el mundo no codiciaban otra cosa que cortarse la cabeza el uno al otro. Y toda su prisa y diligencia, era encontrarse ambos para mostrar sus fuerzas y probar su poder y su valor. Y os diré, que tanto anduvieron y tanto se buscaron, que al fin se encontraron, y tan pronto se vieron y se conocieron, dejaron correr los caballos (ó se acometieron) lo más pronto que pudieron, y tan grandes heridas se dieron por mitad de los escudos, que los hierros y los pendones salieron de la otra parte, y las fuertes y preciadas lorígas, fueron falseadas aquella vez. Pero Héctor repelió á Aquiles con tanta fuerza, que dió con él en tierra todo aturdido y le tomó luego el caballo con tanta ira, que le fuera difícil de quitar, y lo dió á un su doncel que llamaban Daldamidos de Pirra. Entonces se levantó Aquiles con mucha ligereza, y metiendo mano á la espada, se fué á él muy bravamente y le dió tan grandes golpes, que todo lo sacudió, (?), en tal manera, que por poco, Héctor cae en tierra. Cuando Héctor se sintió maltratado (?), con gran coraje echó mano á la espada y le dió dos espadadas tan grandes por sobre el yelmo, que Aquiles fué muy mal herido). C. T., vol. I, p. 257. En este ejemplo, los dos tiempos del verbo abalar, que se presentan, ambos de dudosa interpretación, parece que se emplean en distinto sentido. Por el primero, abalou, puede deducirse que Héctor fué sacudido con mucha violencia, pues á poco se cae del caballo. En el otro caso, abalado, no será desacertado suponer, que signifique maltratado. -"Que uos dýreý sabede que todos ýan tan brauos et tan sañudos que ẽno mundo non poderian maýs. Et leyxaron correr os caualos assý et foronsse ferir das lanças ẽnos corpos tan durament et tan sen piedade que as lanças fazian passar da outra parte. Et os huus eran alý derrubados. et os outros moý mal abalados. et os outros mortos et outros mal chagados." (Que os diré que todos iban tan bravos y sañudos que en el mundo no los habría más. Y se arrojaron unos sobre otros y se hirieron con las lanzas en los cuerpos tan duramente y tan sin piedad, que hacían pasar las lanzas de la otra parte. Y unos eran allí derribados, otros muy golpeados, otros muertos y otros mal heridos). C. T., vol. I, p. 268. En el presente caso pudiera tomarse abalados, por golpeados, quebrantados, contusos, etc.- "Et cõmo era boo caualeýro de armas auja ende gran prez. et tanto que ueu a eýtor enbraçou sseu escudo et abaixou sua lança. et fereu ocaualo das esporas et leixouse ýr ael atodo seu poder. et foýlle dar tal colpe por çima do escudo. que alança et opendon lle fezo seýr da outra parte. et quebroulle alança ẽna loriga que era moý bõa. Et ben podera escusar esta justa sse fora uentura. maýs eýtor cõmo era ualent por esso non foý abalado nen mouudo da ssela. ante foý contra el quanto ocaualo opodo leuar. (Y como era buen caballero de armas, tenía por esto gran prez. Y tan pronto como vió á Héctor, embrazó su escudo y puso su lanza en ristre, y espoleando su caballo, se arrojó sobre él con todo su poder y le fué á dar tal golpe por encima del escudo, que le hizo salir la lanza y el pendón por la otra parte, y le rompió la lanza en la loríga, que era muy buena. Y bien pudiera evitar esta justa si fuese ventura. Pero Héctor, como era valiente, no por eso fué derribado (?) ni movido de la silla, antes fué contra él cuanto el caballo lo pudo llevar). C. T., vol. I , p. 281. Aquí parece que abalado, expresa derribado.

________

En algunas comarcas de las provincias de Orense y Lugo, significa lo mismo que mustio, acobardado, sorprendido.

________

En Sada, es lo mismo que orientado, refiriéndose á algún edificio, casa, hórreo, etc.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ABALADO,-DAp. p.

de ABALAR y ABALARSE.

____adj.

Sacudido, dícese de un árbol que está desprovisto de la fruta por habérsela quitado con repetidas ABALADURAS.

________

Dícese también de un carro o recipiente cualquiera cargado de frutos, después de darle algunas sacudidas, para que, apretada así la carga, quede más espacio en él.

________

Agitado, movido con frecuencia y violentamente; ABANEADO, ACANEADO.

________

En algunas comarcas, mustio, acobardado, sorprendido.

________

En Sada, lo mismo que orientado, refiriéndose a algún edificio, casa, hórreo, etc.

________

En lo antiguo, significaba también estremecido, sacudido violentamente, zarandeado, arrojado al suelo, maltratado, quebrantado, estropeado, magullado, golpeado, atacado, acometido, etc.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
abalado ,-da p. p.

de abalar y abalarse.

____adj.

Sacudido, dícese de un árbol que está desprovisto de la fruta por habérsela quitado con repetidas abaladuras.

________

abaneado, acaneado.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Abalado p. p.

de Abalar.