· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión abelleira entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
Llaman así, y bien, a la melisa, o al torongil. | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Dunha lista de 'árbores y plantas', sen definir]. | ||
Llaman así, y bien, a la melisa, o al torongil. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
He visto una planta con hojas de verde oscuro y semejantes a las de la ortiga, con un remate como espiguita y con florecitas blancas. Nace entre los zarzales, y suele elevarse sobre las zarzas, por eso la llaman salta sebes, si bien la voz salta sebes la oí aplicar a otras plantas que se enredan. También oí que la llamaron abelleira porque las abejas gustan de sus blancas florecillas. Oí que era específico contra las lombrices, y en especial contra las que a veces padecen los becerros. | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
[Planta del] Género Lamium del sistema de Monsieur | ||
[Planta del] Género Melissa ( Melisse) del sistema de Monsieur | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Apellido de varias familias en | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Melisa, yerba, cuyo nombre dan los Griegos á las abejas por lo que la buscan con avidez por su olor aromatico parecido al limon. Es bastante comun y bien conocida. Otros dicen que se llama así por que sus flores se parecen á la abeja. Yo he visto poner manojos de esta hierba junto á las colmenas nuevas para que los enjambres parasen en ella, por que á veces son antojadizos ó escrupulosos. Su propiedad es ser tonica, cefalica, ó contra dolores de cabeza, cordial, estomacal, calida, fortificar los nervios, alegrar, animar... apetitiva, dijestiva, diuretica, diaforetica ó que facilita la transpiracion, contra opilaciones, contra vertigos, hypocondria, palpitaciones de corazon, el hysterico, &.Con todo no debe usarse si hay calor, sed, irritacion, &.Se toma como el te, y en polvos ó molida. [Esta entrada procede dun apéndice de voces botánicas.Tamén figura na lista de voces sen definir]. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Hierba muy semejante a la ortiga pero que no pica como ella y echa flores blancas de muy regular olor. | |
____ | ____ | Abellano. |
____ | ____ | Familiar y DG. (V.) |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
1. Planta melisa, parecida á la ortiga con flores blancas que se parecen á la abeja en las manchas que tienen; y porque gusta de su jugo ó miel. Es contra lombrices, aun de los animales. | ||
____ | ____ | 2. Hay lugs. y parroquias en |
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Sitio donde hay abejas. Hierva a que son aficionadas. V. seixebra. [Aínda que estas dúas palabras non son sinónimas, Pintos recólleas como tales seguindo a Sarmiento, quen di: "Llámase en Pontevedra "seixebra" y "abelleira"". Fr. Martín Sarmiento, Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado, Salamanca, 1973, p. 493.] | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Colmena y colmenar. [*V. nota en 'abeleira']. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
(Melissa officinalis). Melisa-torongil, Torongil, Hierba abejera; planta vivaz, perteneciente á la familia de las labiadas de | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
s. f. | ||
____ | ____ | V. ABELLARIZA. V. COBO. |
____ | ____ | V. ABELLA MESTRA. |
____ | ____ | Las celdillas de que está cubierto el panal de miel. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Melisa o toronjil. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. f. | Melisa o toronjil, planta parecida a la ortiga que da unas florecillas blancas. Úsase en medicina. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Melisa o toronjil, planta parecida a la ortiga que da unas florecillas blancas. Úsase en medicina. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
f. | El toronjil | |
s. f. | Melisa o toronjil, planta. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Melisa o toronjil, planta parecida a la ortiga que da unas florecillas blancas. Úsase en medicina. | |
s. f. | Melisa, toronjil o toronjina, planta medicinal. V. Herba cidreira. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Melisa o toronjil, planta de la familia de las labiadas, que es parecida a la ortiga y muy aromática. | |
____ | ____ | |
____ | ____ | La melisa es una de las hierbas preferidas por nuestras gentes para echarlas de víspera en el agua con que se lavan el día de San Juan, por tradicional costumbre, y aún suelen colocarla en los marqueados de las puertas y ventanas en dicho día, como remedio eficaz, según los supersticiosos, para que los habitadores se vean libres de las MEIGAS, del MAL DE OLLO, etc. Se cultiva con especial cuidado en los jardines, huertas y parajes próximos a algún colmenar, para recoger fácilmente los enjambres cuando salen, pues las abejas siguen al que lleva un manojo de esta planta, que da unas florecillas blancas y exhala un olor parecido al de las toronjas. Usase en medicina como tónica y antiespasmódica, y dícese que algunas mujeres la emplean como abortivo. |
Aníbal Otero Álvarez (1961): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG IL, pp. 160-175 | ||
Alacena en la pared de un edificio, que sirve de colmena. San Trocado. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Melisa o toronjil. | |
____ | ____ | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Melisa o toronjil, planta parecida a la ortiga que da unas florecillas blancas. Usase en medicina. | |
s. f. | ||
____ | ____ | Enjambre. V. Enxame. |
s. f. | Melisa, toronjil o toronjina, planta medicinal. V. Herba cidreira. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | var. de abeleira. | |
adj. | V. erba abelleira. | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Melissa officinalis L. | ||
Melissa officinalis L. | ||
Ophrys apifera Hudson | ||
Ophrys apifera Hudson |