· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión abracar entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Por aplacar. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
v. a. | Ribadavia. Comprender alguna cosa con las manos. En Moraña abarcar con las manos. En Ribadavia es ceñir una cosa con brazos o manos, de modo que la alcancen y comprendan toda, y en esto se diferencia de abrazar. | |
v. n. | de Salnés, Ribadavia. Aplacar o mitigarse la ira, furia o violencia de alguna cosa, como del sol, del agua, del aire, de que se dice que abracaron. Alibi se dice: Apracar, aplacar. | |
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
V. ABARCAR. | ||
____ | v. n. | "Aplacar ó mitigarse la ira, furia ó violencia de alguna cosa, como del sol, del agua, del aire, de que se dice que abracaron.- APRACAR." |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. n. | Aplacar la ira. | |
____ | ____ | Disminuir la violencia. |
____ | ____ | Apaciguar. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Abarcar. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Apaciguar. | ||
____ | ____ | Disminuir la violencia. |
____ | v. n. | Aplacar la ira. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. n. | Aplacar la ira, apaciguar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
Disminuir la violencia. | ||
____ | ____ | Apaciguar. |
____ | v. n. | Aplacar la ira. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Aplacar, mitigarse la furia o violencia de una cosa, como el sol, el viento, el agua, etc.; APRACAR. | |
____ | ____ | |
Aníbal Otero Álvarez (1960): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XLV, pp. 89-104 | ||
Mugir, especialmente de dolor, en Barcia. | ||
Aníbal Otero Álvarez (1970): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXV/75, pp. 70-88 | ||
Abarcar. Santa Comba. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Aplacar, mitigarse la furia o violencia de una cosa, como el sol, el viento, el agua, etc.; apracar. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
intr. | Mugir, especialmente de dolor. | |
____ | ____ | aturrar, en Veiga das Meás. En |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. n. | Aplacar la ira. | |
____ | ____ | Disminuir la violencia. |
____ | ____ | Apaciguar. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. |