rato dalmizcre ou almizcle | |
(2457) Todo se reduce a dos palabras: [376v] que el ámbar gris no es sino una pasta olorosa propria del cachalot, como hay otras pastas olorosas de otros vivientes que por lo común conservan en una bolsa o vejiga; verbigracia, la cabra mocha y moschífera, de Boutan, que da el almizcle; el gato de algalia, el crocodilo, o caimán, la pantera, o hembra del leopardo, el castor, en latín fiber, y en castellano antiguo bebre. La gineta en castellano, que, con Gesnero, creo ser voz española antiquísima, y en gallego tiene tres nombres: rabisaco, martaraña, y gato dalgalia; y el ratón que en Galicia llaman rato dalmizcre; y acaso la nutria, en gallego londra, que es como castor, etc. (2466) No sé si son comunes en España los ratones de almizcle, pero sé que en Pontevedra me destetaron con la expresión gallega: ratos dalmizcre. La muralla que la villa tiene al norte, y la cual baña el mar dos veces al día, sirve de cerca a la huerta de los padres jesuitas, y dentro de ella entra el mar en mareas vivas, sin que por eso deje de ser amenísima esa huerta. En los agujeros, pues, de esa muralla andaban los ratos de almizcle. Allí concurrían los muchachos, no tanto a buscar y coger los ratones cuanto a recoger su hienda, o excremento; pues eran otros tantos granos de almizcle que, o traían en cajas o sembraban entre las hojas de [380r] los libros por razón de su subido y suave olor. |