|
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) |
---|
[arreo][reo] | |
Que foran arrèo. Que foran, por la propiedad gallega, por que habían ido. Arrèo, adverbio, significa de cosa continuada, repetida y sucesiva, v. g.: " cinco anos arreo ", esto es, que no pasó algún año de los cinco en el cual las cuatro mujeres del coloquio no hubiesen ido a Castilla a segar o respigar. Algunos dicen que arreo viene de a y reo, que significa vez. No he tropezado con esa voz reo para significar vez, ni se señala texto. Arreo como nombre significa el aparejo o vestidura de una caballería, y su verbo arrear significa aparejarla. Arrear significa también incitar la caballería a que ande, con el imperativo arre; y en Francia e Italia harry y ari. No es inverisímil venga todo de arripio, v. g.: arripe viam. Rabelais (libro I, capítulo 11) usó la voz " harry bourriquet ", y el comentador dice que en Languedoc es usado el harry para hacer andar a las caballerías, y que Merlín Cocayo usó para lo mismo la voz ari. Estoy en que arrèo tiene origen latino, y que entra con la preposición ad, mudada la D en R que se debe seguir. Reo de reus como culpado no viene al arreo. Menos viene reo como pescado; y porque ni aun los comentadores de Ausonio saben de qué pescado habla cuando habla del thedo, ni los castellanos señalan el nombre latino del pez reo, diré aquí alguna cosa. [...] " Et nullo spinae nociturus acumine redo ". Entra a comentar Elías Vineto esta voz redo, y dice que los manuscritos varían en esta voz leyendo redo, rhaedo, thedo, tedo. Fija en que Ausonio dijo redo, pero confiesa que " piscis mihi plane est incognitus ", y que un autor insiste en que es un pez " quam locham appellamus ", un pez muy pequeñito. Se conoce que no puede ser pequeño siendo medio entre trucha y salmón. Esa locha, en francés y inglés loche, es la aphya cobite de Rondelecio. En Pontevedra oí llamar a los niños lorcha, y apenas tiene dos dedos de largo. Ese pescado redo, medio entre trucha y salmón, es con evidencia el precioso pescado reo, de redo, perdida la D resulta reo. Es el reo un pescado medio entre trucha y salmón, así en la corpulencia como en el sabor. Los mejores reos son los de Galicia, y entre esos los de la ría de Pontevedra, que se cojen en donde a esa ría se junta el río Lérez que es debajo del colegio benedictino de San Salvador de Lérez. Nótese en lo dicho del reo, que en la lengua gallega se conservan hoy voces vulgares que sirven para entender algunas voces antiguas célticas, cual es la voz redo de Ausonio, que no han entendido sus comentadores. Los pescados tienen diferentes nombres según la edad. El salmón cuando apenas salió de la hueva en agua dulce se llama gorgón en castellano antiguo. Leí esa voz gorgones por salmoncillos en un privilegio antiguo de Escalona. Viene a mi ver esa voz del gallego gorgo, y ésta del puro latín gurges. Y es gorgo en gallego un remanso de agua, sitio propio para que a él vayan a desovar las salmonas. Cuando ya los salmones viejos vuelven al mar, o se quedan en los ríos, se llaman zancàdos. Salmonete no es salmón mediano aunque favorezca la voz. Es el precioso barbo de mar que tiene dos colgajos como las barbas del barbo de río, pero no tiene espinas y todo el cuerpo es encarnado. Colección 1746-1770 |
[arreo][riola] [riolada] rella | |
Volviendo pues al adverbio tan trivial arrèo; digo que arrèo significa obrar, caminar y hacer alguna cosa con orden, en fila y a regla. Úsase la expresión andar en riola, vino una riolada de visitas, etc., caminar en fila o hilera. Todo viene de regula. De regula viene ringle, ringla, ringlera, renglón. De regula viene Riole, monasterio en Francia. De regula, regola, viene Regoa, lugar junto a San Andrés de Teixido y por la regula sospecho que habrá sido monacal. De regula, regla, se formó en gallego rella y reja en castellano. Los tránsitos son así: ad regulare, arregula, arrigola, arriola, riola, riol, reol, reo; ergo arrèo. De aquí no puede venir el arreo por adorno. Paréceme bien lo que el P. Labbé dice en Menage, que la voz francesa arroy, que vale lo mismo que arreo, por adorno, viene de ad regem, ad roy, arroy; pero Menage le deriva del italiano arredo, que significa el arnés; y lo reduce al alemán, harnisch o arnisch, contra los que le derivan de orno, ornare, y mejor de arras. Colección 1746-1770 |
[estar][arreo] | |
Os catro estiveran. Estiveran, propiedad del idioma gallego, que ya perdieron los castellanos por habían estado. Dez mêses arreo. Diez meses, fácil. Arreo, en la copla 60 se explicó ya con extensión el adverbio arreo. Colección 1746-1770 |
|
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 |
---|
arreo | |
Arreo, seguidamente. |
|
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona |
---|
ARREO | |
De contínuo. |
____ | ____ |
Hacer un trabajo sin interrupcion hasta concluirlo. |
|
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 |
---|
arreo | adv.
|
Sucesivamente, de continuo, sin interrupción, sin parar, sin detenerse ni un momento, sin faltar un día, etc. |
|
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano |
---|
ARREO | s. m.
|
Arreo. Atavío, adorno. |
____ | ____ |
Los jaeces de las caballerías; el conjunto de silla, albarda, freno, cabezada, etc. de las caballerías. |
____ | adv. t.
|
Sucesivamente, sin interrupción. |
____ | ____ |
A diario, todos los días, siempre. Mais non me dirán a min, e aposto o que non teño, como dos birbirichiños se repoñen os viveiros; pois tantos e tantos sacan tan de cote e tan arreo que si aréas sacaran no había areal en Castrelo.
PINTOS. Os birbirichos e os birbiricheiros.¿Quén sabe, ó fin, s' estrela que vai lucir n' o noso triste ceo, purísima e sinxela, astro chegará á ser que de lus cheo os nosos días enfeitice arreo?
CURROS ENRÍQUEZ. Aires da miña terra, p. 62, 2a edic. |
____ | adv. m.
|
Continuamente; seguido, sin interrupción. Mais catro mulleres que foran arreo cinco anos â sega por facer diñeiro...
Os catro estiveran dez meses arreo servindo en Madrid por pouco diñeiro.
Ouvo luminarias tres noites arreo, fogueiras nas prazas, faroles nos tempros.
P. SARMIENTO. Colección de Muchas palabras, voces y frases gallegas.Y-esto tres veces arreo, sin refolgo tomar nin descanso, o coitado d' o entangarañido queda xa desentangarañado.
CURROS ENRÍQUEZ. Aires da miña terra, p. 117, 2a edic. |
____ | ____ |
A hilo, sin interrupción, seguidamente. |
____ | ____ |
Sin excepción, sin escoger, sin diferenciar, sin distinguir unos de otros. Puede usarse también como loc. adv. V. |
|
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) |
---|
ARREO | sm.
|
Atavío. |
____ | adv.
|
Sucesivamente, a diario, seguido, continuamente. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 |
---|
arreo | adv. m.
|
Continuamente. Seguido, sin interrupción, sin descanso. V. aheito. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel |
---|
arreo | adv. m.
|
Continuamente. Seguido, sin interrupción, sin descanso. V. Aheito. |
|
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid |
---|
arreo | adv. m.
|
Continuamente, seguido. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel |
---|
arreo | adv. m.
|
Continuamente. Seguido, sin interrupción, sin descanso. V. Aheito. |
|
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo |
---|
ARREO | s. m.
|
Arreo, atavío, adorno. |
____ | ____ |
El conjunto de silla, albarda, cincha, freno, cabezada, etc., que forman los jaeces de las caballerías. |
____ | adv. t.
|
Sucesivamente, continuamente, sin interrupción. |
____ | ____ |
A diario, todos los días, siempre. |
____ | adv. m.
|
Sin excepción, sin escoger, sin diferenciar unos de otros. |
____ | ____ |
Suele usarse también como loc. adv. a reo. |
|
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo |
---|
arreo | adv. t.
|
Sucesivamente, continuamente, sin interrupción. |
____ | ____ |
A diario, todos los días, siempre. |
____ | adv. m.
|
Sin excepción, sin escoger, sin diferenciar unos de otros. |
____ | ____ |
Suele usarse también como loc. adv. a reo. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret |
---|
Arreo | adv. m.
|
Continuamente. Seguido, sin interrupción, sin descanso. V. Aheito. |
|
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 |
---|
arreo | m.
|
(Raz. Com. Gro.) aparejo; |
____ | pl.
|
1. (Xun.) conjunto de aperos de labranza pertenecientes a una casa; |
____ | ____ |
2. (Sad.) utensilios de trabajo. |
arreo | adv.
|
(Cur. Tob. Com. Nov.) sin interrupción. |