Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión beixar entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 22
- Distribución por dicionarios: Sobreira (1792-1797) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (2), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (2), Rivas (1988) (1), Rivas (2001) (1)

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
[santo] [beixar] [pedra]

Polos Santos se veyxan as pedras. Ubique Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
beixar

Besar, aplicar los labios á alguna cosa. En portugues se pronuncia igualmente. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
beixar vo

Besar. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Beixar

Besar, aplicar los labios á un cuerpo. Port. y Sarm. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
beixar

Besar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BEIXAR

Besar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BEIXAR

Besar, aplicar los labios á un cuerpo cualquiera. FRAS. Po-l-a santa, bèixas'a peana. Po-l-os santos, beixan s'as pèdras; por causa d'as mozas, ousèquias'âs vèllas.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
beixar v.

Besar. Rozar, tocar más o menos con los labios una persona o cosa, en señal de reverencia, amistad o cariño.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BEIXAR v.

Besar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
beixarv. a.

Besar. V. bicar.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
beixar v. a.

Besar. Bicar.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
beixarv. a.

Besar. bicar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
beixar v. a.

Besar. Bicar.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BEIXAR v. a.

Besar la mano a una persona en señal de acatamiento.

________

BICAR.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
beixar v.

Besar en señal de acatamiento.

________

bicar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Beixar v. a.

Besar. Bicar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
beixar v.

1. (Vil.) besar;

________

2. var. de baixar 1 y 2.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
beixar v. tr. y pron.

Besar (Fondo de Vila e Sur de Ourense, en xeral). En Ourense tenemos, 1349 (Docs. Cat. s. a.) ofrecer á mao beigada. En la Ría de Ferrol, en 1498, beijou (Pedroso, 310). (FrampasII)

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
beixar v. t.

Besar. A Limia, O Medo, etc., Our. También por Palas de Rei, Taboada, etc. de Lugo. En Taboada la gente mayor dice beixar, los jóvenes bicar. En Palas de Rei hay el dicho, indicativo de inutilidad: ¡...coma beixarlle o cu a un defunto!(FrampasIII)