· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión berrar entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
Berraba o verraba, esto es, voceaba; si se escribe con V vendrá de verres, el verraco por su gruñido alto y desagradable, por eso en gallego se llama el verro o verrón, como que siempre verra. Esto es lo más natural. Si se escribe con B berraba tiene su origen en la voz horrísona o barrito de el elefante, cuyo verbo latino es barrire. Berrar por gritar, es muy usado en | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
v. a. | Ribadavia. Dar voces. | |
Reñirle. Ribadavia . O llamarle. | ||
Ribadavia . Reñirle solamente. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Regañar. Berrear. Vocear las gentes, o dar voces alguno. Reñir a alguno; pero cuando es unos con otros también se dice rifar. | ||
Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN) | ||
v. | Gritar. | |
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Berrear, dar voces o gritar á voces. En portugues se escrive igualmente. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Gritar, dar boces, desentonar. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Berrear, dar voces desentonadas. En port. y | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Berrar, gritar, reñir. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Berrear, gritar, alborotar. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Gritar | ||
____ | ____ | Regañar, reñir, reprender |
____ | ____ | Berrear, dar voces desentonadas. Miña nai berroume. Me riñó mi madre. Bèrran à barca; O neno bèrra n'o bèrce. Gritan, ó llaman, á la barca: El niño berrea, llora, ó se desespera, en la cuna. Berrar de Dios. Gritar desaforadamente. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. | Gritar, berrear. | |
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
v. n. | Gritar. Dar gritos, levantar la voz con exceso: pedir auxilio o socorro con grandes voces; llamar a voces por una persona; desgañitarse; reñir: quejarse, clamar, amenazar, avisar a gritos. | |
____ | ____ | Aclamar. Dar vivas; dar voces la multitud en honor y aplauso de alguna persona. |
____ | ____ | Hablar muy alto. |
____ | ____ | Dar gritos los animales, mugir el ganado vacuno: bramar, rugir. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Gritar, aclamar, rugir. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. n. | Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado. | |
____ | ____ | Dar gritos. |
____ | ____ | Reñir, amenazar. |
____ | ____ | V. bradar. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Berrear, dar berridos, alborotar: Berra a vaca, berra el neno. Ús. en muchos concejos de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Reñir, amenazar. V. Bradar. | ||
____ | ____ | Dar gritos. |
____ | v. n. | Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. n. | Gritar, reñir. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
Reñir, amenazar. V. Bradar. | ||
____ | ____ | Dar gritos. |
____ | v. n. | Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Berrear, gritar, dar gritos, levantar la voz con exceso; BERREGAR. | |
____ | ____ | Gritar, pedir auxilio o socorro a grandes voces. |
____ | ____ | Reñir, disputar, reprender a gritos. |
____ | ____ | Bramar, dar bramidos los animales salvajes: BRADAR. |
____ | ____ | Berra coma se o esfolaran, dícese de aquella persona que se desgañita y grita desaforadamente. |
____ | ____ | Berra que berra o berra que te berra, bramando o gritando a todo gritar y a más no poder. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Berrear, gritar, dar gritos, levantar la voz con exceso; berregar. | |
____ | ____ | Gritar, pedir auxilio o socorro a grandes voces. |
____ | ____ | Reñir, disputar, reprender a gritos. |
____ | ____ | Bramar, dar bramidos los animales salvajes: bradar. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. n. | Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado. | |
____ | ____ | Dar gritos. |
____ | ____ | Reñir, amenazar. V. Bradar. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. i. | Gritar. |