Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión bufo entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 60
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1770) (2), Sobreira (1792-1797) (4), Pintos (1865c) (4), RAG (1913-1928) (6), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (6), Carré (1933) (6), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (6), AO (1953) (1), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (5), Carré (1979) (6), Panisse (1983) (2), CGarcía (1985) (2), Losada (1992) (2)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[panasco][bufo]

La misma mazorquilla de la enea se llama en latín panicula, de donde quedó la voz panoja en castellano y en asturiano panòya, que se aplican a muchas cosas. Ni es de panis, ni de pannus sino de panus según Festo: " panus facit diminutivum panicula ". Y panus, según Vossio, es una cosa en que está envuelta otra, como la paja que cubre la espiga del maíz, y por traslación cualquiera bulto o envoltorio. Sé que en Pontevedra llaman panasco a un terrón o césped que tiene matica de yerba, y que, cuando está seca, sirve para la lumbre; y de un terreno que está lleno de hierba se dice que tiene mucho y buen panasco. Y si esta voz no viene de panus, ya explicado, no se me ofrece de pronto mejor origen. En tierra de Monforte llaman a las dichas mazorquillas bufos. Es cierto que como paniculas se interpretan comae lanosae, es cierto que las guedejas, que caen sobre las orejas, se llaman en castellano tufos, y en lo antiguo bufos. Covarrubias dice correspondían a la voz papos y añade que papo es el fluequecillo del cardo que lo lleva el aire. Todo lo dicho viene bien al bufo de la enea. Aquel plumín que despide la mazorca se llama en griego, y en latín, pappus; y se dice por lo mismo de muchos vegetables que se resuelven en papos que lleva el aire. Así creo que el bufo de Galicia más significa el plumín, lanilla o flueco de la mazorca que la misma mazorquilla. Este plumín tiene la propiedad de ser útil para mezclarle en las argamasas, en lugar de pelos, con el cual se hace una argamasa fuerte. Pero tiene otra propiedad maldita y es que si se introduce en los oídos induce sordera; por lo que se debía privar a los muchachos que anduviesen arrojando ese plumín unos a otros. Aludiendo a la figura de la mazorquilla y a la maldita propiedad del fluequillo llaman los toscanos a la enea mazza sorda, y en Francia llaman massas o mazas al tronco con su mazorca en el remate. Y a imitación llaman los españoles, según Adriano Junio y otros, a ese complejo junco amazarocado. Colección 1746-1770

[bufo]

¿qué inverisimilitud habrá en que la voz bofordo venga de la ya citada voz bufo que en gallego significa la enea? Para exclusiva de muchas de las voces pasadas para que sean origen obsta el que no se halla en ellas letra que pueda transmutar en las tres letras F, H, G, v. g.: bofordo, bohordo y bagordo en italiano. Esa propiedad sóla es de la F. Y así la raíz que se señalare debe tener por radical F, como bufo. [...] los niños por carnestolendas se divierten arrojándose unos a otros, no los juncos amazarocados como en las justas de los bohordos, sino con los bufos o mazorcas despluminados o resueltas ya en papos pegadizos. Y como los niños al soplarlos dicen o pronuncian sin querer buf, no es preciso más origen de bufo que la onomatopeya buf. Añado que si al soplar o bufar el plumín a otro le imprecaban la sordera efecto del bufo, como por lo mismo dije que en Italia se llama mazza sorda, dirían a los principios bufsordo, y de bufsordo, perdida la S por la aspereza, quedaría la voz bufordo y después bofordo. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
bufo s. m.

de Ribadavia. La acción de bufar. La de bufar con enfado. Papeletas

bufo

Ribadavia . El soplo fuerte, la valentía en soplar. Papeletas

bufo s. m.

El soplo del que bufa. Ribadavia. Papeletas

bufo s. m.

Ribadavia. El buho, pájaro. Papeletas

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bufo

El plumín, flueco o lanilla, de la espiga.

bufo

Junco amazarocado.

bufo

Mazorca de la enea.

bufo

Pedo callado.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BUFO s. m.

Mazorca de la anea.

________

"Junco amarocado." PINTOS.

________

El plumín, flueco o lanilla de la espiga. Abonado por Pintos.

____s. m. y f.

Bufo. La persoa que hace papel de gracioso en la ópera italiana.

________

zool. Bufo. Ave nocturna que vive retirada y escondida, por lo regular en las torres y edificios arruinados, de donde no sale sinó de noche para procurarse el alimento.

________

Ventosidad expulsada por el ano sin producir ruído.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BUFO sm.

Mazorca de la anea, plumín o fleco de la espiga. Buho. Follón.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bufos. m.

Mazorca de la anea o espadaña.

________

Ventosidad que se despide del vientre por el ano. V. peido.

________

Buho. V. moucho.

________

Gavilán. Papo, barbillas de la espiga de maíz.

________

Adornos o pendientes de poco valor. V. bufarina.

________

Soplo fuerte.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bufo

Soplo fuerte.

________

Adornos o pendientes de poco valor. V. Bufariña.

________

Gavilán. Papo, barbillas de la espiga de maíz.

________

Buho. Véase Moucho.

________

Ventosidad que se despide del vientre por el ano. V. Peido.

____s. m.

Mazorca de la anea o espadaña.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bufos. m.

Mazorca de la anea o espadaña. Ventosidad despedida por el ano. Buho. Gavilán. Barbillas de la espiga del maíz. Soplo fuerte.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bufo s. m.

Mazorca de la anea o espadaña.

________

Ventosidad que se despide del vientre por el ano. V. Peido.

________

Buho. Véase Moucho.

________

Gavilán. Papo, barbillas de la espiga de maíz.

________

Adornos o pendientes de poco valor. V. Bufariña.

________

Soplo fuerte.

Aníbal Otero Álvarez (1953): Contribución al léxico gallego y asturiano, Archivum (Oviedo) III, pp. 113-134
bufo

Buho. V. das Meás. Del m. o. que buho(CLGA02)

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BUFO s. m.

Mazorca de la anea o espadaña.

________

Junco amazarocado, según el DP.

________

Plumín, fleco o lanilla de la espiga del maíz.

________

Ventosidad expulsada por el ano sin producir ruido.

________

Buho, ave nocturna, perteneciente a las rapaces. El buho es ave que permanece oculta durante el día, por lo regular en las torres y edificios arruinados, de donde sale de noche para procurarse el alimento, consistente en insectos, ratas, ratones, lagartijas, ranas, serpientes y otros animales mayores cuyas vísceras devora. Es útil a la agricultura, aun cuando se le mira con aversión, como a todas las aves nocturnas, compartiendo con la CURUXA y el MOUCHO la repugnancia instintiva de nuestras gentes, y siendo objeto de numerosas fábulas y leyendas en Galicia.

BUFO,-FAs. m. y f.

Persona que hace papel de gracioso en la ópera italiana.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
bufo s. m.

Mazorca de la anea o espadaña.

________

Junco amazarocado.

________

Plumín, fleco o lanilla de la espiga del maíz.

________

Ventosidad expulsada por el ano sin producir ruido.

________

Buho.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bufo s. m.

Mazorca o plumin de la anea o espadaña.

________

Ventosidad que se despide del vientre por el ano. V. Peido.

________

Buho. Véase Moucho.

________

Gavilán. Papo, barbillas de la espiga de maíz.

________

Adornos o pendientes de poco valor. V. Bufariña.

________

Soplo fuerte.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
bufo

Tursiops truncatus (Montagu), Delfín mular: A Guardia. Etim. Derivado del gall. bufar 'id.', por los resoplidos que lanza al respirar.

bufo

v. 'bufa' (A. O., reg. en A Guardia). Es probablemente el Tursiops truncatus (Montagu).

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bufo m.

1. (Caa. Cab. Raz. Sco. Com. Nov.) pedo sordo;

________

2. (Ram. Gud. Vil.) búho.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
bufo

Typha angustifolia L.

bufo

Typha latifolia L.