Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión cacheira entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 37
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1770) (1), Reguera (1840-1858) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (2), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Porto (1900c) (3), RAG (1913-1928) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), Eladio (1958-1961) (2), Franco (1972) (2), AO (1977) (2), Panisse (1977) (3), Rivas (1978) (3), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (3), Rivas (1988) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[cachar][cachada] y [cacheira]

tienen significado gallego muy distinto de los pasados. Cachar significa rozar y quemar un terreno lleno de matorrales para sembrar en él centeno o trigo. Cachada es esa heredad y cacheira un terreno muy espacioso para el mismo fin. No se me ofrece origen cierto; mientras digo que o viene de la raíz casco, porque con la roza todos vegetables se reducen a cachos y pedazos, o del frecuentativo calfactare porque esos mismos despojos arden y se queman). Colección 1746-1770

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
cacheira

Vide cachola. Tierra de monte cavado (poco usado).

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
cacheira

Cabeza de puerco curada. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
cacheira ne

Cabeza de puerco curada.

________

Tela felpuda.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Cacheira

Se llama así á la cabeza de puerco curada por la razon del articulo cachas. V. Sarm.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
cacheira

Pedazo de cabeza de cerdo.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
CACHEIRA

La cabeza del cerdo salada ó curada.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
cacheira f.

Cabeza de cerdo salada o curada.

________

Gran llamarada en el hogar.

________

Talento, agudeza, ingenio.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
CACHEIRA s. f.

La cabeza del puerco salada o curada y también algún pedazo de ella. Var: CACHAZA y CACHÓLA en su tercera acep. V. CACHUCHA.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CACHEIRA sf.

Cabeza de puerco curada.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
cacheiras. f.

Cabeza del cerdo curada y salada. V. cachola y cachucha.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
cacheira

La parte del pantalón que cubre las cachas. Ús. de Valdés al Eo. V. culeira. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
cacheira s. f.

Cabeza del cerdo curada y salada. V. Cachola y cachucha.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
cacheiras. f.

Cabeza del cerdo curada y salada.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
cacheira s. f.

Cabeza del cerdo curada y salada. V. Cachola y cachucha.

________

Hoguera.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CACHEIRA s. f.

Cabeza del puerco salada o curada, y también algún pedazo de ella; CACHAZA, CACHELA, CACHOLA, CACHUCHA.

________

Gran fuego en el hogar, luminaria.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
cacheira s. f.

Cabeza del puerco salada y curada, y también algún pedazo de ella; cachaza, cachela, cachola, cachucha.

________

Gran fuego en el hogar, luminaria.

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
cacheiraf.

Hoguera pequeña.

________

caleira, hoguera de San Juan, en Rizal; rachueira, lumbrarada hecha en el hogar, en Miño. (VSP)

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
cacheira

Mugil (sp. sp.): Cangas (al de peq. tamaño). Etim. Del gall. cacheira 'cabeza de puerco salada' y fam. 'cabeza'por la desproporción existente entre la cabeza y el cuerpo de este animal. Hace pensar esto el que a varias especies de múgiles se les llame cabezudos o cabezones. De todas maneras cabe también pensar en una confusión de esta especie con una robaliza joven, por su notable parecido, la cual puede llevar este mismo nombre por otras razones. V.

cacheira

Morone labrax (L.), Lubina: Buéu (a la peq.). Etim. Creo que no se puede pensar en cacheira 'cabeza de cerdo' porque no hay razón semántica que lo justifique. Sí en cambio robalisa cacheira (v.) formado por el mismo procedimiento que oriso cacheiro, de la base cacho 'agachado, escondido' de origen problemático (v. Corominas, DCELC I, 48b, s. v. agachar). Queda, de todas maneras, por saber si cacheira está tomada en el sentido de que tiene espinas (como el erizo, por las tres que tiene en la raíz de la aleta anal además de las de la cabeza) o bien que es huidiza (también como el erizo).

robalisa cacheira

Morone labrax (L.), Lubina: Panxón (a la grande). Etim. V. robaliza.

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
cacheira f

Celo o apetito genésico en la perra (Fondo de Vila). Por extensión se aplica a otros animales en sentido informal. Cf. el gall. cacheiro, verraco. (FrampasI)

cacheira f

Tala, juego (Tabagón). Cf. más abajo cachiza. (FrampasI)

cacheira f

Trozo de leño hendido para el fuego (Galdo). Es lo que en otras partes se llama cabaco, acha. (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Cacheira s. f.

Cabeza del cerdo curada y salada. V. Cachola y cachucha.

________

Hoguera.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
cacheira f.

1. (Fea. Cur. Sco. San. Com. Nov. Mel. Sob. Oir. Cod. Gro. Mar. Goi. Fri.), cachola (Caa. Fea. Raz. Mel. Val. Ced. Cre. Fri. Gun. Per. Bur. Sua. Ped. Inc.), cachoucha (Vil.), cachucha (Cur. Com. Mel. Fri. Pan. Xun. Mra. Cal. Gud. Mez. Ver.), cachula (Mon.) cabeza del cerdo que suele salarse;

________

2. (Mez.) lámina con la que se hace el unto;

________

3. (Ced.) fuego bien nutrido.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
cacheira s. f.

Palo con abultamiento en un extremo, para jugar a porca (sur de A Limia). En Tabagón, Po. es "tala"; en Galdo, Lu. "trozo de leño". (FrampasII)