Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión calar entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 59
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1770) (1), Anónimo, (1845c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (3), RAG (1913-1928) (12), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (2), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (2), Ibañez (1950) (2), Carré (1951) (3), Eladio (1958-1961) (17), Varios (1961) (1), Franco (1972) (2), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (2)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[calar]

As outras, de alteras. Colección 1746-1770

Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN)
calarva.

Callar. Voz galleg.- El dialecto gallego es constante en mudar una "l" donde en castellano se usa la "ll"; y donde el latín usa "l" sola o "li", el gallego pone "ll"; ej múlier lat. es muller en gallego

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
calar

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
calar vo

Callar, guardar secreto o reserba. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Calar

Callar, guardar silencio. En Sarmiento y port. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
calar

Callar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
CALAR

Callar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
CALAR

Callar, guardar silencio. ¡Cala, diaño! Ti, ¿qué dis? ¡Calla, diablo! Tu, ¿qué dices?

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
calar v.

Callar. Cesar de hablar, parar de gritar, de llorar, etc. No hacer ruido.

________

Hacer en un melón, sandía o demás frutas semejantes, una hendidura para saber si está madura.

________

Hablando de la gorra o sombrero, ponérselo haciéndolo entrar mucho en la cabeza.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
CALAR v. a.

Calar. Hacer trabajos o labores de calado.

________

náut. Arriar o bajar cualquier cosa que corre por un agujero, ya se halle éste en el cuerpo u objeto que se cala o ya en aquél por donde corre; como calar vergas, masteleros, el timón, etc.

________

Callar. Guardar silencio, no hablar, no pronunciar palabra.

________

Reservarse alguna noticia, guardar secreto.

________

Disimular, no darse por entendido de lo que se oye o sabe: pasar en silencio, omitir.

________

Ceder, consentir.

________

fig. Penetrar, comprender el motivo, razón o secreto de alguna cosa.

________

Abrir, penetrar, hacer cala en un queso, melón, etc.

________

V. AFORAR en su quinta acep.

____v. n.

Cesár algún ruído; calmar, etc.

________

Penetrar el agua en el cuerpo a través del vestido: mojarse.

________

¡Calar!. Voz imperativa por la que se impone silencio. Loc. Calar a baioneta: encajarla en la boca del fusil: dirigirla contra el enemigo. -Calar o bico: reservarse, no darse por entendido. -Calar a boca: callarse, permanecer callado, no decir una palabra, no replicar. -Calar a ponte levadiza: bajarla y echarla para que se pueda pasar por ella. -Calar a viseira do elmo: dejarla caer sobre la cara. -Calar como un peto: no tener que replicar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CALAR v.

Callar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
calarv. a. y r.

Callar. Guardar silencio, no hablar. Dejar de hablar, de llorar, de reír, de tocar un instrumento musical, de hacer ruído.

________

Omitir, pasar en silencio alguna cosa.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
calar

Callar. Ús. de Tapia al Eo, y en gall. y port. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
calar

Omitir, pasar en silencio alguna cosa.

____v. a. y r.

Callar. Guardar silencio, no hablar. Dejar de hablar, de llorar, de reir, de tocar un instrumento musical, de hacer ruído.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
calar

callar (verbo)

calarv. a. y r.

Callar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
calar v. a. y r.

Callar. Guardar silencio, no hablar. Dejar de hablar, de llorar, de reir, de tocar un instrumento musical, de hacer ruído.

________

Omitir, pasar en silencio alguna cosa.

________

Calar.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CALAR v. n.

Callar, no hablar, guardar silencio una persona.

________

Dejar de hablar.

________

Dejar de llorar, de gritar, de cantar, de tocar un instrumento músico, de meter bulla o ruído.

________

Abstenerse de manifestar lo que se siente o se sabe.

________

Dejar de emitir ciertos animales sus voces; como dejar de cantar un pájaro, de ladrar un perro, de croar una rana, etc.

________

Dejar de hacer ruído el mar, el viento, etc.

________

Dejar de sonar un instrumento músico.

____v. n.

Callar, tener reservada una cosa, no decirla.

________

Omitir, pasar algo en silencio.

________

¡Cala, demo!, da a entender la sorpresa admirativa causada por la noticia de algún suceso. Expresa también a veces precaución ante alguna cosa extraña que se cuenta o se sabe.

________

Calar a boca, permanecer callado, no decir palabra.

________

Calar coma un peto, no tener que replicar, guardar silencio.

________

Calar e comer, frase de los tragones, que creen que mientras se come no se debe hablar y sólo se debe atender a la materialidad de engullir los alimentos.

________

Máis che valera calar, dícesele al que, teniendo el tejado de vidrio, no debe lanzar piedras al del vecino; o lo que es lo mismo, aconseja que no se abuse de la mordacidad ni de la inconveniencia.

________

Máis lle valera calar, refiérese al que dice o dijo lo que no debiera decir.

________

Máis me valera calar, dícelo uno mismo, reconociendo que se ha excedido hablando cosas que pueden perjudicar a otro o acarrearle disgustos a él por irse de la lengua.

________

FRAS. Adeprende a calar pra saber ben falar. Anque calo, pedras apaño. Cala e calemos que todos qué calar temos. Calar calemos que quen tèn o tellado de vidro ben o sabemos. Calar e calemos, que pouco máis ou menos algo que calar todos temos. Calar e falar non caben nun lugar. Calar e obrar, pola terra e polo mar. Calar, nunca a ninguén fixo mal. Calemos, que os xordos tamén escoitan. Calemos, que todos calar debemos e todos calar podemos. Calen barbas e falen cartas. Cale o que díu e fale o que pidíu. Hai quen calando fala, e falando non dí nada. Máis val calar, que mal falar. Mal pra quen cala, e pior pra quen fala. Mentras un cala, adeprende dos que falan.Moitas veces, o calar é valentía. O que cala, ben fala. O que cala, non dí nada. O que cala non fala. O que cala vence e fai o que lle paresce. O que tèn por qué calar, non debe falar. Quen cala e pedras apaña, tempo virá que as esparexerá. Quen calar non sabe, falar non debe. Sempre foi o calar máis seguro que o falar. Se ves que calo, é porque se irán todos e comerémolo galo. Tí o que sabes i eu o que sei, cálate tí, que eu me calarei. Valéralle máis calar ó que tèn que tapar. Xa que a camisa o cala, cáleo tamén a saia.

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
CALAR v.

Amainar el viento (Cangas de Morrazo).

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
calar v.

Callar.

________

Amainar el viento.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Calar v. a. y r.

Callar. Guardar silencio, no hablar. Dejar de hablar, de llorar, de reir, de tocar un instrumento musical, de hacer ruído.

________

Omitir, pasar en silencio alguna cosa.

________

Calar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
calar v.

(v.c.) callar;

________

cala-la boca, cala-lo pico (Cur. Sob.) callar.