· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión choca entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. | ||
---|---|---|
Aquella hierba que parece un pendón y es comunísima ahí y tiene muchas como campanillas o cencerros colorados boca abajo dentro de los cuales se entran los moscones y que ahí llaman chopo negro y croques, es planta que ni trae | ||
Me alegro que el Regente | ||
Es así que otro esperaba la procuración de corte, pero sería fatuidad presentarle al que había dado orden de que saliese de donde estaba. También es cierto que por el que dices se hacen esfuerzos para llevar as chocas de | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
CHAMAN ÔS GALEGOS. Así como los gallegos mudamos la PL en CH, también mudamos en CH la CL, v. g.: de claves, cloca, etc., chaves, choca. Así es del puro latino clamare, clamant, chaman y en castellano llaman. | ||
El campanario está separado de la iglesia en una torre. Subí a ella por una escalera de mano y registré la dicha campana. Es muy antigua, y de figura singular, pues representa un orinal de vidrio boca abajo como a la margen. No tiene asas, tiene en B un agujero, por donde está colgada y pendula. Más representa un cencerro, que en | ||
El sistro no tiene nombre gallego ni castellano, las sonajas se llaman en gallego ferreñas, el triángulo se llama binco, la campanilla campaíña, el cencerro choca y chocallo, y el cascabel alxóuxare o axóuxare en gallego. Todos estos instrumentos son crústicos. Pero el primitivo, más natural y más sencillo, es el que llaman tarreñas y tarrañuelas, y en gallego castañetas. | ||
Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos | ||
(1791) No se debe mirar con indiferencia el que los nombres de las más de las aves triviales no se hayan puesto ad placitum, sino que se hayan tomado de la voz o sonido de las mismas [111r] aves, respective. La tórtola se llama en hebreo tor y tur, aludiendo a la repetida sílaba tur, tur, tur; tor, tor, tol. El oído gallego percibe que la tórtola suena ru, ru, rul, o ror, ror y rol, y así la llama rula y rola. El hebreo llama al cuclillo ko-ko, que pasó al latín ku-ku y cucus, y al gallego kuko o cuco. Y, de su diminutivo cuculus, dijo el castellano cuquillo o cuclillo, y el gallego cuquelo. Todo por onomatopeya del sonido cu, cu. Por la misma analogía llama el francés al gallo coq, y debe ser común a la gallina, por su ko, ko, ko y ka, ka, ka, y de ahí kakarear, y de su clo, clo, clo, el castellano clueca, y el gallego choca, y el latín glocito. (1773) Es de admirar los muchos modos que hay de sacar a luz los pollos que están y se forman en los huevos, ya calentándolos y empollándolos la misma gallina que los puso, sean [103v] todos suyos o parte de otras gallinas; ya substituyendo por la gallina un capón que los caliente; ya tomando ese oficio el mismo gallo que los galleó, si muere la gallina madre, como dice | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Ribadavia. La que no corre, encharcada. | ||
Fras de Ribadavia, con que se expresa que alguna persona anda o está enclenque. | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
prisión, brete "choca" é un hipergaleguismo fabricado por Payzal sobre o cast. "chueca" 'tocón de un árbol cortado'; un "brete" era un 'cepo de hierro de los que sirven para sujetar los pies a los reos' (MM) | ||
gallina, ô otra ave: llueca, clueca | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Es una campanilla de un metal particular, mas ó menos prolongada, tan ancha en la boca como en lo restante la que suelen poner a uno de sus machos y los pastores á un carnero guia ó maestro. En port. es " chocallo " | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Cencerro de sonido hueco que los arrieros ponen a la mula delantera o trasera y los pastores en un cordero, el mas biejo y fuerte de la majada o rebaño, para que sea guia de los demas. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Especie de cencerro prolongado y como cilíndrico que los arrieros ponen á una de sus caballerías y los pastores á un carnero, supongo sirva de guía para los demás. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Cencerro. | ||
Clueca. | ||
Rubrica. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Especie de cencerro que ponen los arrieros á una de sus caballerías, y los pastores á un carnero, para guia de los demás. | ||
____ | ____ | Campana choca, la campana que suena mal por estar hendida ú otra causa. |
____ | ____ | Non me choca no me gusta, ó no me acomoda. |
____ | ____ | Galiña choca gallina que está empollando. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
f. | Clueca, cuando se habla de aves. | |
____ | ____ | Si de una cosa que suena, de mal sonido. |
____ | ____ | Campanilla o cencerro que los arrieros ponen a la última caballería de la reata. |
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
zumba | ||
clueca | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Cencerro. | |
____ | adx. | Clueca, llueca. |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
adj. | Clueca. La gallina y otras aves cuando están en disposición de empollar. | |
____ | s. f. | Cencerro. V. chocallo. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Chueca, en la 3ª y 4ª acepción del Dicc. de la Acad.; bola de madera y juego que con ella se hace dándole con un palo en forma de cayado, llamado gayardo. Este juego, que se usó mucho del | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Cencerro. V. Chocallo. | |
____ | adj. | Clueca. La gallina y otras aves cuando están en disposición de empollar. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
adj. | Clueca. | |
____ | s. f. | Cencerro. |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
adj. | Clueca. La gallina y otras aves cuando están en disposición de empollar. | |
____ | s. f. | Cencerro. V. Chocallo. |
____ | ____ | Zumba. |
____ | ____ | Broma o chasco ligero que se da en la conversación. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Cencerro grande que se cuelga al cuello de las reses vacunas y que los arrieros ponen a la última caballería de la recua: CHOCALLO. | |
____ | ____ | Cencerro pequeño que se cuelga al pescuezo del ganado cabrío, y que llevan también los CIGARRÓS, CHOQUEIROS y otras máscaras carnavalescas de |
____ | ____ | En algunas comarcas llaman así a la campana que ha sido hendida y suena como un cencerro. |
____ | ____ | En sentido irónico, rasgo que como parte de la firma se pone después del nombre. |
____ | ____ | FRAS. Tempo tèn a choca, e tempo tèn o que a toca. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Cencerro grande que se cuelga al cuello de las reses vacunas y que los arrieros ponen a la última caballería de la recua: chocallo. | |
____ | ____ | Cencerro pequeño que se cuelga al pescuezo del ganado cabrío, y que llevan también los cigarrós, choqueiros y otras máscaras carnavalescas de |
____ | ____ | |
____ | ____ | Juego de niños: la queda. |
____ | ____ | Firma: bote aquí unha choca. |
adj. | Clueca. | |
____ | s. m. | Zumba broma. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
adj. | Clueca. La gallina y otras aves cuando están en disposición de empollar. | |
____ | s. f. | Cencerro. V. Chocallo. |
____ | ____ | Zumba. |
____ | ____ | Broma o chasco ligero que se da en la conversación. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
adj. | ||
f. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |