Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión chuchar entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 37
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1770) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (2), Acevedo (1932) (2), Carré (1933) (2), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), Eladio (1958-1961) (7), Franco (1972) (6), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (4)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[sugar][suchar] [chuchar] [chupar]

ÔS CHUCHAN OU COMEN. Hay en Galicia los verbos: sugar, suchar, chuchar y chupar, enxugar, enxoagar, zumo y rezumar. El verbo sugar que parece viene de sugo, is, creo viene de sucare , cuyo compuesto insuccare es puro latino, el propio para los niños que maman. El suchar es compuesto frecuentativo del supino suctum de sugo, y es chupar continuadamente. Al palo de la jeringa, que el francês llama piston, llaman sucho o zuchon y los niños gallegos llaman sucho a aquel enredito que hacen con un palo de saúco que parece jeringuilla de aire y tiene el efecto de una pistola de viento. [...] Chuchar es lo mismo que suchar, checheando la S, y propiamente es chuchar un hueso, y en segunda significación se aplica a chupar otra cualquiera cosa. Es verbo muy propio para comer algunos mariscos. Chupar viene de raíz distinta, y el latín medio es supa, en vulgar sopa, y francés souper o de offa o de supa , y Mr. Menage se inclina a ser de sup alemán, que significa lo mismo; y de supare, checheando la S, chupar, y también significa comer o utilizarse. Colección 1746-1770

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
chuchar

Chupar, atraer con la boca alguna cosa haciendo una especie de vacio en la cosa chupada. En portugues se escrive igualmente. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
chuchar vo

Chupar, estraer, etc.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
chuchar

Chupar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
CHUCHAR

Chupar, sorber, sugar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
CHUCHAR

Chupar, atraer el jugo con los labios.

...¡Ai! ¡como à tua mamiña
ti, Virgiña, agarimabas
o añiño d'o pequeno
que n'o dediño chuchaba!
A. de la Iglesia

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
chuchar v.

Chupar, sorber.

________

Mamar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CHUCHAR v.

Chupar, sorber. Besar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
chucharv. a.

Chupar. Sorber con los labios.

________

En algunas comarcas besar. V. bicar. [No orixinal: 'sorver'].

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
chuchar

Besar. Quizá proceda del port. y gall., chuchar, chupar. Ús. desde Valdés al Eo. Cp., chuche; voz de germania, rostro. F.

________

En Porceyo (Gijón), pucar y pucu, beso. A.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
chuchar

En algunas comarcas besar. V. Bicar.

____v. a.

Chupar. Sorver con los labios.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
chucharv. a.

Chupar. Sorber. En algunas comarcas: besar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
chuchar v. a.

Chupar. Sorber con los labios. V. Zugar.

________

En algunas comarcas besar. V. Bicar.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CHUCHAR v. a.

Chupar, sacar o extraer con los labios el jugo de una cosa.

________

Embeber, absorber en sí los vegetales el agua o la humedad que forman su savia.

________

Sacar, extraer, sin ser con los labios: chuchoulle o sangue.

________

Consumir, debilitar, enflaquecer lentamente: un demo que lle chuchará os angumiños, como os chuchou á moitos (Cotarelo, Beiramar).

________

SUCHAR, ZUCHAR, ZUGAR.

________

En algunas comarcas, besar: BICAR.

________

Los pescadores de las rías gallegas, y especialmente los de las Rías Bajas, dicen que a las bandadas de sardinas que entre Junio y Agosto se acercan a las aguas de nuestro litoral, se les ve CHUCHAR la substancia rojiza o sanguinolenta que constituye la purga do mar, creyendo, además, que esa substancia atrae a la sardina, porque le proporciona alimento nutritivo y le da la grasa que en esa época adquiere.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
chuchar v.

Chupar.

________

Embeber, absorber en sí los vegetales el agua o la humedad que forman su savia.

________

Sacar, extraer, sin ser con los labios: chuchoulle o sangue.

________

Consumir, debilitar, enflaquecer lentamente.

________

suchar, zuchar, zugar.

________

En algunas comarcas, besar: bicar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Chuchar v. a.

Chupar. Sorber con los labios. V. Zugar.

________

En algunas comarcas besar. V. Bicar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
chuchar v.

1. (Cab. Dum. Com. Nov. Mar. Val. Gui. Per.), chupar (Lax. Oir. Gud. Mez.), churlar (Ced.) sorber algo ruidosamente como lo hace el cerdo;

________

2. (Cab. Bur. Ram. Ver.) besar;

________

3. (Ram.) mamar;

____prnl.

(Gro.) adelgazar, ponerse débil.