Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión chufar entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 37
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Pintos (1865c) (1), Valladares (1896-1902) (2), Porto (1900c) (1), Leiras (1906) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (4), Pereda (1953) (1), Eladio (1958-1961) (7), Franco (1972) (3), AO (1977) (1), Carré (1979) (4), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
chufa chufar

Echar chufas, es baladronar, alabarse uno demasiado y echar plantas. CatálogoVF 1745-1755

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
chufar

[Da lista de voces sen definir; tamén chufár].

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
chufar

Burlarse, zumbar, etc.

Marcial Valladares Núñez (1896-1902): Nuevo suplemento al Diccionario gallego-castellano publicado en 1884 por D. M. Valladares Núñez, ed. de Mª Carme García Ares (Cadernos de Lingua, RAG, 2000)
Chufar

ant. Mofar, escarnecer.

________

Jactarse.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
chufar v. n.

ant. Hacer escarnio o burla de una persona.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
chufar

fachendear

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CHUFAR v.

Presumir.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
chufarv. a.

Alabar. Ensalzar.

________

Engatusar.

________

Burlar, Escarnecer.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
chufar

Alabar, ponderar. También se usa como refl.: Porque non teño bola, chúfome sola. Ús. desde Luarca al Eo y en gall. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
chufar

*Burlar, escarnecer.

________

Engatusar.

____v. a.

Alabar. Ensalzar.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
chufarv. a.

Alabar, ensalzar. Burlar escarnecer. Engatusar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
chufar v. a.

Alabar. Ensalzar.

________

Engatusar.

________

*Burlar, escarnecer.

____v. a. y r.

Presumir, vanagloriarse, alabarse. Fachendear.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
chufar carrizo inverno

¡Chufa, carrizo, qu'ehí vén o inverno! ¡Alábate, troglodita (pájaro), que ahí viene el invierno ! Se aplica a los miserables, débiles y cobardes, cuando se las dan de ricos, fuertes y valientes.Verín.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CHUFAR v. a.

Alabar, adular, ensalzar exageradamente a una persona, con interesado fin.

____v. n.

Fachendear, alardear, hacer ostentación de riquezas, amistades, etc.

________

Presumir, envanecerse con petulancia.

________

Hacer escarnio de personas o cosas.

________

¡Ben pode chufar!, dícese irónicamente del jactancioso que no tiene más que vanidad.

________

Por moito que chufe..., aplícase al que a fuerza de adulación pretende fachendear y nadie le hace caso, porque todos le conocen.

________

FRAS. Non amanses poldros, nin chufes a muller de outro. Non chufes de fachendoso, que a fachenda todo é fume. O moito chufar cansa, e chega a rallar. O que moito chufa, máis axiña se esfonda.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
chufar v.

Alabar, adular, ensalzar.

________

Fachendear, alardear.

________

Presumir.

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
chufartr.

Alabar. Chufa, carracha, que vas prá sacha, se le dice a aquél que presume sin tener de que. (VSP)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Chufar v. a.

Alabar. Ensalzar.

________

Engatusar.

________

Burlar, escarnecer.

____ v. a. y r.

Presumir, vanagloriarse, alabarse. Fachendear.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
chufar v.

(Cab. Fea. Com. Mel. Val. Ced. Fri. Bur. Sua. Ped. Mon.) alabar, elogiar.