Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión diñeiro entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 48
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1770) (2), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Cuveiro (1876) (5), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (26), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[por][pouco] [diñeiro]

Por de pro. Pouco de pauco. Diñeiro de denarius. Era el denario entre los romanos la moneda más usual de plata y cada denario era la octava parte de la onza romana y casi es nuestro real de plata y la drachma ática. Aquí no significa el denario sino moneda en general aunque sea de cobre. Colección 1746-1770

[valer][muito] [diñeiro]

Val muito diñeyro. Fácil. Val por vale, del latín valeo, valet. Muito del latín multum. Diñeyro en general significa todo género de moneda y caudal. En particular viene del latín denarius. El denario entre los romanos tomó el nombre del adjetivo deno de decem. Era una monedita de plata que valía 4 sestercios o 10 asses, moneda de cobre. Hoy corresponde el denario en el peso casi al de un real de plata. Colección 1746-1770

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
diñeiro

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
diñeiro

Dinero, moneda. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Diñeiro

Dinero, moneda. Sarm. y portugués id.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
DIÑEIRO

Dinero.

________

Moneda de plata equivalente á 2 rs.

________

Id. de cobre equivalente á 2 mrs.

________

Diñeiro feitó, dinero castellano.

________

Diñeiro coroado moneda portuguesa, que corria en Galicia; cada cuatro hacian tres sueldos españoles.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
DIÑEIRO

Dinero, moneda corriente. FRAS. Cando o diñeiro fala, todos calan. Prenda de gallego diñeiro vale. FRAS. O que compra con diñeiro que n'è seu, non diga que compra, senon que vendeu.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
diñeiro m.

Dinero.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
DIÑEIRO sm.

Dinero.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
diñeiros. m.

Dinero. Moneda corriente.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
diñeiro s. m.

Dinero. Moneda corriente.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
diñeiros. m.

Dinero.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
diñeiro s. m.

Dinero. Moneda corriente.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
DIÑEIRO s. m.

Dinero, moneda corriente.

________

Caudal, hacienda.

________

Diñeiro morto, el que no produce lucro ni se destina a fines industriales o mercantiles.

________

Afroxar o diñeiro, prevenir el dinero para un gasto grande; darlo sin regateos en gran cantidad; entregarlo por la fuerza y no de muy buen grado.

________

Andar a paus co diñeiro, tener muchas riquezas, y también gastarlo sin duelo y malamente.

________

A pagar do meu diñeiro, dícelo el que garantiza algo con su dinero propio.

________

Custar moito diñeiro, dícese de lo muy caro o de mucho valor.

________

Dar diñeiro a réditos o emprestar diñeiro a xuros, prestarlo por una utilidad o ganancia.

________

Enterrar o diñeiro, ahorrarlo y guardarlo, disimulando que no se tiene; y también gastarlo y consumirlo sin lucimiento ni provecho.

________

Estar un a mal co seu diñeiro, malgastarlo, derrocharlo desatentadamente, aventurarlo en empresas descabelladas.

________

Estar un falto de diñeiro, carecer de él.

________

Facer diñeiro, enriquecerse, acaudalarse.

________

Facer diñeiro cunha cousa, negociar con ella, vender sus productos con mucha utilidad.

________

Irse o diñeiro entre música e danzantes, disiparlo en bromas y francachelas.

________

Levantarse un co seu diñeiro, entre jugadores, ganarlo.

________

Non hai diñeiro que chegue, dícese cuando el dinero es poco y las necesidades son muchas o están muy caras las subsistencias.

________

Non hai diñeiro que o pague, refiérese a lo que vale mucho o se tiene en gran estima por su mérito o por otra circunstancia.

________

Pegarse o diñeiro ás unllas, substraerlo de una cantidad que se maneja.

________

Ser bo diñeiro, ser una cantidad de fácil y efectiva cobranza.

________

Taparlle con diñeiro a boca a un, sobornarle o darle dinero para que no descubra ni divulgue alguna cosa.

________

Ter diñeiro, ser rico, acaudalado.

________

Tirar diñeiro, ser muy pródigo, muy gastador.

________

Tomar diñeiro a préstimo, pedirlo prestado, ya sea con interés o sin interés.

________

Tomar diñeiro a réditos, tomarlo de quien lo presta de esa manera.

________

Valer diñeiro unha cousa, ser muy buena y de positivo valor.

________

FRAS. A diñeiro dado, brazo crebado. Ande o diñeiro, que é ben lixeiro. Anque che o diñeiro sobre, se non tès caridá chámate probe. A pouco diñeiro, pouca saúde. Baralla diñeiro, sea teu ou sea alleo. Ben cheira o diñeiro, inda que veña dún esterqueiro. Bo é ter diñeiro, e casa con pote, tixola e pucheiro. Cando o diñeiro fala, todos calan. Cando o probe tèn diñeiro, non tèn carne o carniceiro. Con diñeiro e facenda allea ninguién se deita con cea. Déannos diñeiro, e non nos dean consellos. De diñeiro e bondá, a mitá da mitá. De diñeiro e santidá, quita sempre a mitá. De diñeiros e bondades a mitá das mitades. Diñeiro busca diñeiro. Diñeiro chama diñeiro, pero é o máis ó menos. Diñeiro é o que diñeiro vale. Diñeiro esquencido non fai mercede nin fai amigo. Diñeiro e vida compoñen casas e vilas. Diñeiro gana diñeiro. Diñeiro haxa, que gusto non falta. Diñeiro que gardado está non gana pan. Diñeiro que vai e vèn, ó seu dono mantén. Diñeiros e amores mal se encobren. Diñeiro, siso e lealtá, menos ainda da mitá. Diñeiro teña o meu amo, que lle sobrarán criados. Don diñeiro é gran cabaleiro. Dous andares tèn o diñeiro; vèn dispaciño e vaise lixeiro. Encargos sin diñeiro, non pasan do recadeiro. En falando de diñeiro e santidá, a mitá pola mitá. Haxa diñeiro no bulsón, que non faltará quen lle faga o son. Memorias sin diñeiro molestan ó pasaxeiro. Meu diñeiro manso, ¿quén te me volveu bravo?. Non hai diñeiro coma o primeiro. O diñeiro bo i o malo gástanse decontado. O diñeiro busca o diñeiro. O diñeiro do avarento a ninguién lle dá contento. O diñeiro do mesquiño, duas veces anda o camiño. O diñeiro do obreiro entra pola porta e sai polo fumeiro. O diñeiro do probe, anque queira acougar non pode. O diñeiro do ruín gástase duas veces sin se lucir. O diñeiro do sogro afúndese en preitos todo. O diñeiro do usureiro dá dez voltas ó quinteiro. O diñeiro do xogo vaise logo. O diñeiro é calado; a ninguién dí se foi roubado. O diñeiro é de quen o agarra; a groria é de quen a gana. O diñeiro é gran cabaleiro. O diñeiro enche o bulsón a forza de pon pon. O diñeiro en todo tempo é bo compañeiro. O diñeiro é o amo do mundo enteiro. O diñeiro é pra contalo, e as chaves pra gardalo. O diñeiro é tan bo servidor como mal señor. O diñeiro é tan mal amo como tan mal criado. O diñeiro fai o cabaleiro. O diñeiro fai o home enteiro. O diñeiro foxe coma a i-auga dun regueiro. O diñeiro manda. O diñeiro nunca perde o tempero. O diñeiro pódeo todo. O diñeiro que máis nos fai aledar, é o que se sabe ganar e o que se sabe gastar. O diñeiro sempre foi o millor compañeiro. O diñeiro sempre vèn a xeito. O diñeiro trai os homes ó retorteiro. O diñeiro vaise ó diñeiro, e o folgar ó cabaleiro. O que merca con diñeiro que non é seu, non diga que mercou, senon que vendeu. O que non se pode mercar con diñeiro, non se ha vender por diñeiro. Os diñeiros do sancristán, por onde veñen van. Por diñeiro baila o can, e por pan, se llo dan. Precura ter diñeiro, ben sea teu ou ben sea alleo. Prenda de gallego, diñeiro val. Quen diñeiro tèn, merca o que quer. Quen diñeiro non tèn que cobrar, moitas voltas tèn que dar. Quen precisa diñeiro, vende ás veces a bulsa i o pelexo. Quen tèn diñeiro sempre anda no peneiro. Se o diñeiro é forte, máis forte é a morte.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
diñeiro s. m.

Dinero.

________

cartos.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Diñeiro s. m.

Dinero. Moneda corriente.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
diñeiro m.

(v.c.) dinero.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
diñeiro s. m.

Dinero. Bierzo occ. Es además apellido, por ej. en Dragonte, lo mismo que en Valdeorras.(FrampasIII)