· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión estriga entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Es el cerrito torcido y limpio de lino, que se pone en la rueca para hilarse. | ||
El cerrito para la rueca. Véase | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
A aquel copo, vellón o vedija de lana, y a aquel cerro y madejita de lino que se rodea a las cachas de la rueca para hilar llaman los gallegos estriga. Vellón no hay duda que se formó de vellus, velleris; pero que a esta raíz se haya de reducir el vellón como moneda, o a la voz vilis , como dijo | ||
Vamos a la voz estriga, que es pura gallega. Striga en latín viene de stringo, is, y significa muchas cosas. Una heredad larga y estrecha o es, según las leyes agrarias antiguas, striga o scamnum. Si esa heredad tiene lo largo de oriente a poniente se llama un escaño; si ese largo le tiene del norte a medio día se llama estriga o una estriga de heredad. En las columnas acanaladas o estriadas se llaman strigiles o striges, según | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Cerro, manogito de hebras de lino cuanto pueda caber en una mano para elavorarlo. En p. id. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Manojo de lino despues de rastrillado. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Cerro de lino, que viene á ser tanto cuanto, despues de rastrillado ó pasado por el sedero, se puede poner de una vez en la rueca. Cuando las estrigas están rastrilladas, se venden por peso con su corriente en algunas partes: ántes de llegar á este estado se venden por cierto número de pares que llaman afusal. V. Port. y | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Madejita de lino. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Cerro de lino, que viene á ser tanto cuanto despues de rastrillado ó pasado por el sedero se puede poner de una vez en la rueca. Cuando las estrigas están rastrilladas, se venden por peso con su corriente en algunas partes; antes de llegar á este estado, se venden por cierto número de pares que llaman afusal. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Envoltorio de lino en forma de tomate, el cual, despues de pasado por dos, ó tres, rastrillos, incluso el sedero, ó mas fino, constituye lo que se llama cerro; es decir, lo que de cada vez puede ponerse en la rueca. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
f. | Porción de lino que de una sola vez se pone en la rueca para hilar. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Cerro que se pone de una vez en la rueca. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. f. | Porción de lino que se pone de una vez en la rueca. | |
____ | ____ | Madeja de lino. |
____ | ____ | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Fig. Cabello muy blanco. | ||
____ | s. f. | Porción de lino que se pone de una vez en la rueca. Madeja de lino. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. f. | Madeja de lino. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Porción de lino que se pone de una vez en la rueca. Madeja de lino. | |
____ | ____ | Fig. Cabello muy blanco. |
Aníbal Otero Álvarez (1956): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXIV, pp. 245-269 | ||
| ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Madejita o envoltorio de lino que se pasa por dos o tres rastrillos para limpiarlo de los tomentos. | |
____ | ____ | Copo o cerro de lino ya rastrillado que se pone de cada vez en la rueca, para hilarlo y formar con el hilado las MAZAROCAS. |
____ | ____ | Mientras la ESTRIGA no está rastrillada y forma solo un manojo, se vende a ojo, sin pesarla, y se llama AFUSAL; y cuando las ESTRIGAS están ya rastrilladas se venden por su peso corriente en muchas partes de |
____ | ____ | Quedouse coma unha estriga, dícese de la persona que se quedó en los huesos, lo mismo que si la hubiesen chupado las brujas, |
Aníbal Otero Álvarez (1967): Contribución al diccionario gallego, Vigo, Galaxia | ||
| ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Madejita o envoltorio de lino que se pasa por dos o tres rastrillos para limpiarlo de los tomentos. | |
____ | ____ | Copo o cerro de lino ya rastrillado que se pone de cada vez en la rueca, para hilarlo y formar con el hilado las mazorcas . |
____ | ____ | Mengajo de una red. |
____ | ____ | Cabello muy blanco. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Porción de lino que se pone de una vez en la rueca. Madeja de lino. | |
____ | ____ | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. |