· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión ferrar entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
---|---|---|
vo | Herrar. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Herrar. En ast. id. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Hacer daño. Ferroume esta, me hizo esta mala partida. | ||
Herrar, ferrar. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Herrar. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
____ | ____ | Marcar con hierro. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. a. | Cubrir o guarnecer con hierro una cosa. | |
____ | ____ | Herrar. Poner herraduras. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Herrar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. | Herrar. Ajustar o clavar las herraduras a las caballerías. | |
____ | ____ | Guarnecer de hierro. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Herrar, y su part. ferrado. Ús. como la anterior (ferrador*). | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Guarnecer de hierro. | ||
____ | v. a. | Herrar. Ajustar o clavar las herraduras a las caballerías. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. | Herrar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. | Herrar. Ajustar o clavar las herraduras a las caballerías. | |
____ | ____ | Guarnecer de hierro. |
____ | ____ | Ferrar os dentes, clavarlos. V. Chantar. |
____ | ____ | *Hacer daño. |
____ | ____ | Errar. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Su traducción literal es: herrar o dejar el banco, pero por extensión significa que si no somos capaces de realizar una empresa, debemos de dejar que otros la ejecuten, sin estorbarles. Comúnmente se refiere al novio que no acaba de decidirse a casar. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Herrar, ajustar y clavar las herraduras a las caballerías. | |
____ | ____ | Ferrar, marcar o señalar con un hierro candente. |
____ | ____ | Poner a un objeto el hierro correspondiente. |
____ | ____ | Poner llantas de hierro a las pinas de las ruedas de un carro. |
____ | ____ | En el lenguaje gallego tiene el verbo FERRAR otras acepciones exclusivas de nuestro idioma; entre las cuales figuran las siguientes: ferráronlle un tiro, le dispararon un tiro; ferráronlle unha mala partida, le causaron mucho daño, le perjudicaron mucho; ferráronlle un couce, lo maltrataron a golpes; ferroulle os dentes ó pantrigo, le hincó los dientes al pan trigo*; ferrar os zapatos, clavar tachuelas en las suelas del calzado, para que ésta dure más y para evitar resbalones. [*Sic] |
____ | ____ | FRAS. Ferra á besta lixeiro, e andarás cabaleiro. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Herrar. | |
____ | ____ | Hendir. |
____ | ____ | Ferroulle os dentes ao pantrigo, le hincó los dientes al pan de trigo. |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
tr. | Herrar. Ferrar o carro, calzar, 5 acep. Ferrar a serra no último dente, ponerle la manija. Ferrar ou deijar o banco, se le dice al que atiende mal su trabajo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. | Herrar. Ajustar o clavar las herraduras a las caballerías. | |
____ | ____ | Guarnecer de hierro. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Hacer daño. |
____ | ____ | Errar. |
____ | ____ | Arrojar, tirar con fuerza una cosa. V. Arrebolar y atirar. Ferrar un tiro disparar un arma de fuego. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | 4. |
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. t. | Poner un alambre en el focín do cocho para que no hoce en la cuadra. |