· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión macho entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
[Dunha lista de animais, sen definir]. | ||
[Dunha lista de 'árbores y plantas', sen definir]. | ||
[Nombres gallegos de animales, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
La zarza en gallego se llama silva y el zarzal, silveira; y la zarza perruna silva macho. En | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
Escaramujo (castellano). Vide 508. Es una como aceituna de color de coral, con coronilla; dentro granitos entre pelusa (ésta ahoga y es dañosa), comen la fruta los muchachos pero huyen de la pelusita. Esta fruta la da un rosal silvestre con rosas blancas, y cuyas hojas casi redondas y recortadas, nacen cinco y siete del pezón alternadas, como en el fresno. El tallo tiene espinas aduncas. La hojita de 508 sería acaso muy pequeña [debuxo]. Es el cynosrrodos y cynosbatos y el rosal perruno. La fruta gabanza y agabanza. Bauhino, libro XIV, pág. 43. Creo que en gallego es la silva macho. Lo hay en | ||
(Vide 747). Escaramujo. En Salcedo silvo macho. ¶748. | ||
Llaman así en Salcedo, y hay mucho en | ||
En | ||
| ||
Si de su spongiola o bedeguar se sacan unos gusanillos blancos y se dan a beber. Oí que era específico secreto para la alferecía. Digo que será caustico, y fuerte. ¶2285. | ||
[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Cynosbatos. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
El piorno. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Macho. | ||
Zarza perruna. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Rosal perruno, agabanza y escaramujo, arbustito de aguijones distantes, los viejos comprimidos y á manera de hoz, hojuelas casi correosas agudamente, y muchas veces doble aserradas, frutos aovados, de color rojo carmin: crece en los setos del distrito Miniano. Rosa canina, con sus variedades Glabra, de hojuelas aovadas, agudas, lampiñas, frutos aovados, flores de color rosado; la Obtusifolia, de hojuelas aovadas casi redondas, aguzadas, pelositas por el envés, frutos aovados, flores blancas; esta es astringente y empleada en la diarrea; y la Rubiginosa, planta anual de aguijones viejos comprimidos, ganchosos, raras veces rectos, hojuelas aovadas o casi redondas, aserradas, glanduloso-herrumbrosas por el envés, frutos de rojo-carmin, flores rosado-purpúreas. En el país se cultivan varias especies de este género con flores dobles. Familia rosáceas. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
(Rosa canina). Rosal perruno, Agavanza, escaramujo; arbustillo, perteneciente á las plantas róseas de | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
[Entrada sen definición]. | ||
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
burdégano, romo, mohino | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. e adx. | Macho. | |
sm. | Rosal perruno, agavanzo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Agavanza. Arbusto, escaramujo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Agavanza. Arbusto, escaramujo. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. m. | Agavanza. Arbusto, escaramujo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Agavanzo. Arbusto, escaramujo. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Animal del sexo masculino. | |
____ | ____ | Macho; MULO. |
____ | ____ | Parte del corchete que se engancha en la hembra. |
____ | ____ | Pieza que entra dentro de otra en los artefactos, como el tornillo en la tuerca. |
____ | ____ | Martillo grueso para machacar las piezas de hierro que se forjan sobre el yunque. |
____ | ____ | Instrumento con que se estría una pieza metálica. |
____ | ____ | Molde de arena o barro en que se funden las campanas. |
____ | ____ | El árbol principal en los molinos de viento. |
____ | ____ | Diente o resalto que se deja en varias piezas de madera cuando se han de ensamblar con otras. |
____ | ____ | Fuerte, vigoroso, robusto. |
____ | ____ | FRAS. Non hai macho sin femia. |
s. m. | Rosal perruno, agavanzo, según | |
Aníbal Otero Álvarez (1970): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXV/75, pp. 70-88 | ||
Clase de dentadura, en el ganado vacuno y caballar, más redonda y de más duración que la que llaman femia. Barcia. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Parte de la cerradura que se mueve, abriendo o cerrando. | |
s. m. | Rosal perruno, agavanzo, según un vocabulario. | |
X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán | ||
Parte da pechadura que se move pechando e despechando. [ | ||
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
adj. | Hablando de los dientes, dícese que ten dente macho, clase de dentadura en el ganado vacuno y caballar, más redondo y amarillo y de más duración que el de femia. Para la bidueira, freijo y carballo, v. femia | |
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Maja squinado (Risso), Centollo): Malpica, Ares, Pontesdeume, Sada. | ||
Maja squinado (Risso), Centollo: Mera, Cedeira. | ||
Maja squinado (Risso), Centollo: Bares. | ||
Maja squinado (Risso), Centollo: S. Ciprián. | ||
Maja squinado (Risso), Centollo: Sada, Ares, Ferrol. | ||
Maja squinado (Risso), Centollo: Buéu, P. Morrazo, Muros, Mogor, Laxe, Muxía, Rianxo. | ||
Maja squinado (Risso), Centollo: Camariñas. | ||
Cardium echinatum (L.): Rianxo. | ||
Cardium echinatum (L.): | ||
Cardium echinatum (L.): Cesantes. | ||
Isocardia cor (Lamck.): Camariñas, Pontesdeume (id. dud.). | ||
Tapes pullastra (Wood): Abelleira, Mugardos, Mera, Ares, | ||
'macho de la cabala' ( | ||
Gadus minutus (L.), Móllera: Vilanova de Arousa. | ||
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
m | Parte del arado que arrastra por tierra; en el arado antiguo es de madera y es donde encaja la rella. Su forma es de cepo ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Agavanzo. Arbusto, escaramujo. | |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Taractes longipinnis ( | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | 4. |
____ | ____ | 5. |
____ | ____ | 6. |
____ | ____ | 7. |
____ | ____ | 8. |
____ | ____ | V. andar ó macho. |
adj. | V. ameixa, cebola, pé, pino y porco macho, rama y silba macha y toxo macho. | |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
adj. | En | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Dryopteris filix-mas (L.) Schott | ||
Rosa canina L. | ||
Rosa canina L. | ||
Ulex europaeus L. | ||
Euphorbia helioscopia L. | ||
Cistus populifolius L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. m. | Especie de pisón de mango vertical, usado para pisar las castañas secas, curadas. | |
adx. | Grande y bravo. Así toxo macho o toxo mariñán es el de más crecer, recio y muy espinoso. |