|
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. |
---|
[arroaz] [gurumante] [illa] [peirao] | |
Siendo esto así como no dudo de la veracidad del escritor moderno que aún creo que vive, se podrán idear ahí mil modos de matar arroaces y de conjurar a palos los gurumantes das illas, no espantándolos hacia el mar, sino hacia la costa, en donde se podrán con facilidad o coger o matar en aquel mes. Ahora creo que aquellos arroaces que el famoso Jacobo vio en el puente, serían tales que con su ceguera desbarrarían hacia allí. El hecho es que no venían siguiendo sardina hasta el puente. Luego vinieron ciegos, sin ver por donde flotaban. Si alguna vez vienen al puente o a los peiraos, nótese en qué mes lo hacen y se sabrá ahí cuando tienen la membrana en los ojos y cuando no. Supongo se reirán ahí de esta noticia y no habrá diablos que los disuadan de los gurumantes o nigromantes. Pero tú no eches al trenzado esta noticia, pues podrá traer utilísimas resultas si se sabe aprovechar de ella. [*no orix.: guzumantes] Carta 40 1758, abril, 11. |
|
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) |
---|
peiràu o peirao | |
Llaman así a los desembarcaderos de la ría de Pontevedra, y son como escaleras. Acaso de parar, parador, parado; v. g.: pairado, peirado, peirao. Acaso del griego paralios ( juxta mare ), peiralio, peirao. CatálogoVF 1745-1755 |
|
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) |
---|
[peirao][peirau] | |
Atendiendo a que Plinio reconoce por fundación de griegos aquella costa de Pontevedra, y que a todos aquellos descmbarcaderos de la Moureira aún hoy llaman peiraus o peiraos, y aun a todo el muelle de la villa llamábamos los niños o peirau, v. g.: "fulanito está no peirau ", se me atravesó en la imaginación, siendo grande, si acaso la voz peirau tendría alguna alusión al Pireo o Peiraeo de los griegos, que era el puerto, y como la Moureira de Atenas. Acaso por evitar las piraterías estarían los lugares algo desviados de los desembarcaderos. El hecho es que, en lo antiguo, era común esa precaución. Colección 1746-1770 |
|
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 |
---|
peirao | |
Desembarcadero, muelle. Baia, fondeadero. |
|
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 |
---|
peirao, peirado, peirau | |
La plazuela junto al muelle. El espacio entre las casas y la marina. |
|
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) |
---|
PEIRAO, PEIRAU | sm.
|
Muelle, desembarcadero. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 |
---|
peirao | s. m.
|
Desembarcadero. Lugar destinado en los muelles para desembarcar. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel |
---|
peirao | s. m.
|
Desembarcadero. Lugar destinado en los muelles para desembarcar. |
|
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid |
---|
peirao | s. m.
|
Desembarcadero. |
|
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel |
---|
peirao | s. m.
|
Desembarcadero. Lugar destinado en los muelles para desembarcar. |
____ | ____ |
Margen de la ribera del mar o de una ría, que la marea cubre y descubre. |
|
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo |
---|
PEIRAO | s. m.
|
Embarcadero, desembarcadero, muelle o lugar destinado para embarcar o desembarcar. |
____ | ____ |
Embarcadero o desembarcadero que forman las escaleras del río Mandeo de Betanzos, que es navegable para embarcaciones menores hasta el punto llamado los Caneiros. En Pontevedra hay también los embarcaderos y desembarcaderos de la Moureira. |
|
Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez |
---|
PEIRAO | s. m.
|
Presa para detener las aguas de un río, y en las LEVADAS para tomar agua para el REGO, y que, cuando el río no va muy lleno se puede pasar a pie. (Se usa en Morgadáns y tierras del Val Miñor, cerca del mar. Ab. V. Taibo). |
|
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo |
---|
peirao | s. m.
|
Embarcadero o desembarcadero. |
____ | ____ |
Presa para detener las aguas de un río, en las levadas para tomar agua para el rego, y que, cuando el río no va muy lleno se puede pasar a pie. |
|
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca |
---|
peirao | m
|
Embarcadero (dicc.). En Marín se llamaba peirao, hasta hace unos cincuenta años, a unos peñascos que había a la izquierda del río Lameira (hoy Lameiriña) en su desembocadura, en los que se amarraban las lanchas. (FrampasI) |
|
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret |
---|
Peirao | s. m.
|
Desembarcadero. Lugar destinado en los muelles para desembarcar. |
____ | ____ |
Margen de la ribera del mar o de una ría, que la marea cubre y descubre. |
|
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 |
---|
peirao | m.
|
(Gro. Mar.) embarcadero. |