· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión probe entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Por pobre. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
Hum probe labrego. Probe traspuesta la R de pauper. Labrego de laboro, as, y mejor del verbo laborico de la media edad, y ese verbo es diminutivo. | ||
Tan probe era ô dono. Los gallegos no decimos pobre sino probe, y todo de pauper. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
[Da lista de voces sen definir]. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Necesitado. Pobre. Port. id. [no orixinal "prove", colocado despois de "proba"] | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Algunos dicen que es la graciola que es muy febrifuga, y otros dicen ue es ó debe ser el ranúnculo malévolo v. bugallon de que usan los pordioseros araganes para hacerse llagas en las piernas para mover unos á piedad y otros á bascas. | ||
Pobre, necesitado. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Pobre. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
V. ESCURRIPA. | ||
Pobre. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
adx. e s. | Pobre. Infeliz, desgraciado. ¡Probe de quén!, ¡Pobre de alguno! ¡pobre de mí! | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
adj. y s. | Pobre. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Pobre. Ús. en muchos concejos de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
adj. y s. | Pobre. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
adj. y s. | Pobre. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Flámula, es venenosa. | |
adj. y s. | Pobre. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
adj. y s. | Pobre, necesitado, menesteroso y falto de lo necesario para vivir. | |
____ | ____ | Escaso de algo. |
____ | ____ | Humilde, modesto. |
____ | ____ | Desdichado, infeliz. |
____ | ____ | Pacífico, manso. |
____ | ____ | Mendigo, que pide limosna de puerta en puerta. |
____ | ____ | Pacífico, corto de ánimo. |
____ | ____ | |
____ | ____ | É máis probe que as arañas, dícese de la persona sumamente pobre. |
____ | ____ | É máis pobre que o non ter, se dice del que es muy pobre. |
____ | ____ | Feito un probe home, el que tiene posibilidades y medios económicos amplios, y sin embargo es un tacaño que parece un miserable. |
____ | ____ | ¡Meu probe!, ¡infeliz!, ¡desgraciado!, Úsase condoliéndose de una persona. |
____ | ____ | O probe..., dícese en sentido compasivo de cualquiera que sufre o se ve en situación apurada. |
____ | ____ | ¡Probe de quen!, especie de muletilla, muy usada entre nuestras gentes campesinas, que equivale a ¡pobre de mí!, ¡pobre de alguno! |
____ | ____ | ¡Probe do pobre!, ¡Desgraciado del que es pobre! |
____ | ____ | ¡Pobre do que non tèn!, dícese condoliéndose del que carece de lo más indispensable para la subsistencia. |
____ | ____ | ¡Pobres de nòs!, ¡pobres de nosotros! Suele decirlo el cabeza o padre de familia, y también se dice cuando la desgracia afecta a muchos, incluyendo al que pronuncia la frase. |
____ | ____ | FRAS. A falchoca do probe, con todo pode. A faltriqueira do probe, con pouco diñeiro se enche. A probe non prometas, e a rico non debas. A soberbia está nos probes, e nos ricos a cobiza. A sorte do probe é andar a pedir. Ben parvo é o que morre probe por vivir rico. Cada probe enterra ó seu pai como pode. Cada probe goberna a súa casa como pode. Cada probe gobérnase como pode. Canto máis probe, menos esmola. Detrás do probe sempre anda o diaño armado coa fouce. Dous probes a unha porta, non se poden ver moi ben. E ben borrico o que vive probe por morrer rico ( |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
adj. y s. | Pobre. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
adj. com. | Pobre. Para ponderar la pobreza de alguien se dice que es probe coma as arañas. Para lamentar su desgracia: Pró probe nunca amence. | |
____ | ____ | En Outariz amonestan al pobre con este cantar: |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Flámula, especie de ranúnculo venenoso. | |
adj. y s. | Pobre. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
adj. | var. de pobre. | |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
adj. y s. | Pobre. En | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Ranunculus flammula L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
adx. | Mendigo. |