Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión queiruga entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 37
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1745) (1), Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1754-1758) (7), Sarmiento (1757-1762) (2), Cuveiro (1876) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1951) (2), Pereda (1953) (1), Varios (1961) (2), Franco (1972) (2), Carré (1979) (2), Losada (1992) (14), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975)
queiruga queiroga carpaza carrasco carrasca

etc. Son nombres gallegos de unas mismas plantas en distintos parajes, v. g.: a la carpaza que parece urce pequeño, y es de flores purpurinas, como cascabelitos, llaman queiruga o queiroga. Y a la flor, que apetecen las abejas, torgo hacia Santiago. En Pontevedra carrasca. A la carpaza que parece carqueixa , y tiene las hojas medianas y distintísimas de la carpaza con flores amarillas, llaman en Pontevedra carrasco . En Salnés carrucho dos bois , y es la queiruga blanca o carpaza de flor amarilla. Hay también del primer género una que en lugar de flores purpurinas las tiene blancas. Y otra del segundo género, que en lugar de tener las flores amarillas las tiene blancas, pero las hojas son más largas, anchas y verdinegras; y a ésta oí llamar hacia Malpica: carrasca das viñas, pues la tierra que las produce, o el trovisco, se supone muy apta para vino. Por la voz carrucho dos bois, se puede conjeturar, que la voz latina carex, caricis , con sus derivados, inflexiones y analogías es la fuente de carrasco , queiruga , y acaso de carqueixa (sino de querquisa) y de las voces Carracedo , etc. Caricetum , v. g., doblando siempre la r por regla general, y así averígüese bien. Viaje 1745

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
queiruga queiroga carpaza ,carrasco carrasca

etc. Son nombres gallegos de unas mismas plantas en distintos parajes. V.g.: a la carpaza que parece urce pequeño, y es de flores purpurinas, como cascabelitos, llaman queiruga o queiroga. Y a la flor, que apetecen las abejas, " torgo " hacia Santiago. En Pontevedra carrasca. A la carpaza que parece " carqueixa ", y tiene las hojas medianas y distintísimas de la carpaza con flores amarillas, llaman en Pontevedra " carrasco ". En Salnés carrucho dos bois, y es la queiruga blanca o carpaza de flor amarilla. Hay también del primer género una que en lugar de flores purpurinas las tiene blancas. Y otra del segundo género, que en lugar de tener las flores amarillas las tiene blancas, pero las hojas son más largas, anchas y verdinegras; y a ésta oí llamar hacia Malpica: carrasca das viñas, pues la tierra que las produce, o el trovisco, se supone muy apta para vino. Por la voz carrucho dos bois, se puede conjeturar, que la voz latina carex, caricis, con sus derivados, inflexiones y analogías es la fuente de " carrasco", "queiruga", y acaso de " carqueixa " (sino de querquisa ) y de las voces Carracedo, etc. Caricetum, v. g., doblando siempre la r por regla general, y así averígüese bien. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
carrasca carrasco carroucha carpaza y queiruga

son nombres que se suelen confundir entre sí en Pontevedra, pero no tierra adentro. ¶647. Catálogo ...vegetables 1754-1758

[queiruga]

Quirihuela, en español, y queiro en portugués. Dice Bauhino, libro X, pág. 554, que así llama Clusio a la erica vulgari humilis. Es, creo, la queiruga. ¶834. Catálogo ...vegetables 1754-1758

[queiruga]

Erica humilis de Tournefort o queiruga, en Pontevedra carrasco; en Tomeza 28 de julio. ¶1555. Catálogo ...vegetables 1754-1758

queiruga

Erica humilis, no la que tiene cascabeles-flores, sino la de fino verde, que tiene la flor quadrifida, y la hoja de tres o de cuatro cordoncitos como el cedro. Y es la misma que vi en Lérez del núm. 787. Camino de Tenorio, a 17 de septiembre. ¶1633. Catálogo ...vegetables 1754-1758

queiruga

Tetralix. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

queiruga

capitulis foliaceis. Torgo, en Rianjo toda la planta. En Santiago queyroga. En Carrión creo Amadion. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

queiruga

hacia la Arnoya, carven. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999).
carpaza queiruga carrasco

(319) La voz tetralix se compone de tetra, cuatro, y de lix, que corresponde al latín licium y al lizo o lizos castellanos. Así hay la voz bilix, trilix, y a nuestro caso tetralix , esto es, compuesto de dos, tres o cuatro lizos, como es la erica o urze rastrero, de que hay abundancia en Galicia. Este urze rastrero, en general, tiene muchos nombres en Galicia, de los cuales hablaré cuando trate de los vegetables que se crían en aquel reino. En común se llama carrasco, en algunas partes carpazo o carpaza, pero mal. El nombre más propio es el de queiruga o queiroga. Y de ella tomó el nombre el Valle de Quiroga y la nobilísima familia gallega de los Quirògas. (320) Aquí llegaba, cuando se me ofreció ver lo que decían los portugueses. Amato Lusitano no quiere que sea el urze árbol la verdadera erica, sino el urze rastrero, al cual llama queiro. De éste tomaron los botanistas extraños para decir que la erica se llama en español breço y queyro, siendo así que queyro por el ey no puede ser castellano, sino portugués o gallego. Amato da a entender que la verdadera erica o queyro (o en gallego queiroga) es la tetralix, que cité, de Plinio. Y añade que no halló quien se la enseñase en Italia. El Padre Bluteau no pone tal voz queyro, sino urze por erica. (321) Pero me ha sorprendido el Padre Benito Pereira, pues, aunque tampoco trae la voz queyro, pone esta expresión: Urze. Erica, cae, erice, es, y ulex, icis. Hasta hoy jamás había tropezado con este texto, pues sólo leyendo a Plinio reflexioné que ulex era el urze. Celebré no obstante el tropiezo, pues con él se comprueba mi reflexión. En ningún botanista antiguo ni moderno hallé el verdadero significado de ulex, y así me consideraba como el primero que le había hallado. Poco importa que lo sea o no como se manifieste la verdad y se corrijan los botanistas modernos. Onomástico 1757-1762

quiroga queiruga queiroga

(586) ¿Quién duda que si uno probase hoy que descendía de aquel conde Gonzalo Sánchez, no podía y debía formar un escudo de armas verdaderas sobre aquel heroico suceso? Hubo condes de Cairocao de Quiroga. ¿No sería mejor que los de ese apellido probasen que descendían de esos condes, y no habría más que pedir, que el que se funden sobre una cosa tan dudosa o imaginada cual es esa batalla de las estacas? Estoy en que esas armas son parlantes. La voz quiroga significa un vegetable, y es el que llaman en Galicia queiruga y queiroga. Y es el brezo rastrero y también el arbusto. Así aquellas estacas son troncos del brezo o queiroga, significados por el apellido Quiroga. Onomástico 1757-1762

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
QUEIROGA y QUEIRUGA

Queiroa.[No orixinal: 'QUIEROGA'; a ordenación alfabética pide 'QUEIROGA']

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
QUEIROA, QUEIROGA, QUEIRUGA sf.

Carrasco.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
queiroga o queirugas. f.

Cisto, jara. Var. Quiroga.

________

Figurado: Nombre que se aplica al que es flaco y flojo.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
queiruga n.

Carpazo. Planta del monte bajo, que echa las flores moradas. Verín. En otras partes queiroas

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
QUEIRUGAs. f.

QUEIROA (Verín).

________

Var. QUEIRA, QUEIROGA, QUEIROTA. [A entrada QUEIRUGA non segue a orde alfabética].

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
queiruga s. f.

queiroa

________

Var. queira, queiroga, queirota.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Queiroga o Queiruga s. f.

Cisto, jara. Var. Quiroga.

________

Figurado: Nombre que se aplica al que es flaco y flojo.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
queiruga mariña

Frankenia laevis L.

queiruga

Calluna vulgaris (L.) Hull.

queiruga de cruz

Calluna vulgaris (L.) Hull.

queiruga maior

Daboecia cantabrica (Hudson) C. Koch

queiruga

Erica

queiruga veluda

Erica ciliaris L.

queiruga

Erica cinerea L.

queiruga de tres follas

Erica cinerea L.

queiruga

Erica erigina R. Ross.

queiruga das brañas

Erica mackaiana Bab.

queiruga

Erica scoparia L.

queiruga das brañas

Erica tetralis L.

queiruga de umbela

Erica umbellata L.

queiruga

Erica vagans L.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
queiruga (uceira) s. f.

Brezo menor, de torgo, que constituye el monte de las abejas. Queirogal kej|O"xal. Cerdedelo de Laza, Our.(FrampasIII)