· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión queiruga entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
etc. Son nombres gallegos de unas mismas plantas en distintos parajes, v. g.: a la carpaza que parece urce pequeño, y es de flores purpurinas, como cascabelitos, llaman queiruga o queiroga. Y a la flor, que apetecen las abejas, torgo hacia Santiago. En Pontevedra carrasca. A la carpaza que parece carqueixa , y tiene las hojas medianas y distintísimas de la carpaza con flores amarillas, llaman en Pontevedra carrasco . En Salnés carrucho dos bois , y es la queiruga blanca o carpaza de flor amarilla. Hay también del primer género una que en lugar de flores purpurinas las tiene blancas. Y otra del segundo género, que en lugar de tener las flores amarillas las tiene blancas, pero las hojas son más largas, anchas y verdinegras; y a ésta oí llamar hacia Malpica: carrasca das viñas, pues la tierra que las produce, o el trovisco, se supone muy apta para vino. Por la voz carrucho dos bois, se puede conjeturar, que la voz latina carex, caricis , con sus derivados, inflexiones y analogías es la fuente de carrasco , queiruga , y acaso de carqueixa (sino de querquisa) y de las voces | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
etc. Son nombres gallegos de unas mismas plantas en distintos parajes. V.g.: a la carpaza que parece urce pequeño, y es de flores purpurinas, como cascabelitos, llaman queiruga o queiroga. Y a la flor, que apetecen las abejas, " torgo " hacia Santiago. En Pontevedra carrasca. A la carpaza que parece " carqueixa ", y tiene las hojas medianas y distintísimas de la carpaza con flores amarillas, llaman en Pontevedra " carrasco ". En Salnés carrucho dos bois, y es la queiruga blanca o carpaza de flor amarilla. Hay también del primer género una que en lugar de flores purpurinas las tiene blancas. Y otra del segundo género, que en lugar de tener las flores amarillas las tiene blancas, pero las hojas son más largas, anchas y verdinegras; y a ésta oí llamar hacia Malpica: carrasca das viñas, pues la tierra que las produce, o el trovisco, se supone muy apta para vino. Por la voz carrucho dos bois, se puede conjeturar, que la voz latina carex, caricis, con sus derivados, inflexiones y analogías es la fuente de " carrasco", "queiruga", y acaso de " carqueixa " (sino de querquisa ) y de las voces | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
son nombres que se suelen confundir entre sí en Pontevedra, pero no tierra adentro. ¶647. | ||
Quirihuela, en español, y queiro en portugués. Dice | ||
Erica humilis de | ||
Erica humilis, no la que tiene cascabeles-flores, sino la de fino verde, que tiene la flor quadrifida, y la hoja de tres o de cuatro cordoncitos como el cedro. Y es la misma que vi en | ||
Tetralix. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
capitulis foliaceis. Torgo, en Rianjo toda la planta. En Santiago queyroga. En Carrión creo Amadion. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
hacia la Arnoya, carven. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999). | ||
(319) La voz tetralix se compone de tetra, cuatro, y de lix, que corresponde al latín licium y al lizo o lizos castellanos. Así hay la voz bilix, trilix, y a nuestro caso tetralix , esto es, compuesto de dos, tres o cuatro lizos, como es la erica o urze rastrero, de que hay abundancia en | ||
(586) ¿Quién duda que si uno probase hoy que descendía de aquel conde | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Queiroa.[No orixinal: 'QUIEROGA'; a ordenación alfabética pide 'QUEIROGA'] | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Carrasco. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Cisto, jara. Var. Quiroga. | |
____ | ____ | Figurado: Nombre que se aplica al que es flaco y flojo. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
n. | Carpazo. Planta del monte bajo, que echa las flores moradas. Verín. En otras partes queiroas | |
Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez | ||
s. f. | QUEIROA (Verín). | |
____ | ____ | Var. QUEIRA, QUEIROGA, QUEIROTA. [A entrada QUEIRUGA non segue a orde alfabética]. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | ||
____ | ____ | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Cisto, jara. Var. Quiroga. | |
____ | ____ | Figurado: Nombre que se aplica al que es flaco y flojo. |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Frankenia laevis L. | ||
Calluna vulgaris (L.) Hull. | ||
Calluna vulgaris (L.) Hull. | ||
Daboecia cantabrica (Hudson) C. Koch | ||
Erica | ||
Erica ciliaris L. | ||
Erica cinerea L. | ||
Erica cinerea L. | ||
Erica erigina R. Ross. | ||
Erica mackaiana Bab. | ||
Erica scoparia L. | ||
Erica tetralis L. | ||
Erica umbellata L. | ||
Erica vagans L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. f. | Brezo menor, de torgo, que constituye el monte de las abejas. Queirogal |