· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión solla entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Parecido al curuxo, pero más su comida. Algunos la aprecian más que el lenguado. Vile y comíle. | ||
( Solea ). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
E sollas. Solla es el peor de los peces aplanados, como plato. El menor es la acedía. Las mejores sollas son las de | ||
Lenguados a pote. La expresión gallega a pote significa abundancia, lo que en | ||
Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos | ||
(2116) La solla es el pescado más trivial de los achaparrados. Sería su comida muy regalada si no hubiese lenguados y acedías. No obstante, algunos gustan más de sollas que de lenguados. De la voz solea por la suela del zapato se formó solla. Como de palea, palla a la gallega y a la castellana como de palea, paja, se dice de solea soja y se infiere que la voz solla no es castellana, sino gallega. Las sollas se cogen diaria y [242v] anualmente en los arenales que están en los remates de las rías y con poca agua. (2117) Entre la solla y el rodaballo se conocen, y se comen, en | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Daga, puñal, cuchillo, navaja cuya herida es incurable ya por estar su oja embenenada ya por tener canalillos, aberturas o agugeros que tomen aire y lo introduzcan en el cuerpo. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Navaja ó puñal, cuya herida es mortal, ó porque está templado en veneno, segun dicen, ó por tener en la punta un agujero que introduce aire en la herida, y mezclado con la sangre, de este modo, es mortal hasta en los caballos. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Solla, platija. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Pez del género sandrato, parecido al lenguado, pero de menos sustancia é inferior calidad. Centropomo. | ||
____ | ____ | navaja pastora, con un agujero en la punta, por cuyo motivo es mortal la herida que se hace con ella, aun á los caballos. |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Navaja, ó puñal, cuya herida es peligrosa, ó por estar templado en veneno, segun dicen, ó por tener en la punta un agujero que introduce aire en aquella y, mezclado con la sangre, la hace mortal hasta en los Caballos | ||
____ | ____ | Pescado fino y de buen gusto, mas pequeño que el Lenguado. |
Adicion: Lesion de un miembro producida por una quemadura. | ||
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
platija | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Platija. Centropomo. [No orixinal 'centro pomo'; debe tratarse do romanceamanto dun nome latino, tal vez 'Centrophorus']. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Platija, pez anacantino. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. f. | Pez. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Platija, pez anacantino. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Platija, pez marino malacopterigio, parecido al lenguado, pero de inferior calidad. | |
____ | ____ | Navaja o puñal templada en veneno, según dicen, que produce la muerte hasta en los caballos. |
____ | ____ | Lesión de un miembro por quemadura. Estas dos últimas aceps. la abona |
____ | ____ | Cornide dice que se da impropiamente a la platija el nombre de SOLLA, que sólo conviene al lenguado, del que la platija difiere visiblemente, pues siendo aquél de figura de una suela, no se puede parecer a la platija, que es más próxima al rodaballo. |
____ | ____ | FRAS. Á solla de abril ábrelle a mán e déixaa ir. Non é boa solla a que o pan no molla. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Platija, pez marino malacopterigio. | |
____ | ____ | Navaja o puñal templado en veneno, que produce la muerte hasta en los caballos. Lesión de un miembro por quemadura. |
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Platichthys flesus (L.), Platija: | ||
Pleuronectes platessa (L.), Solla: | ||
'platija, pez marino malacopterigio parecido al lenguado pero de inferior calidad' ( | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Platija, pez anacantino. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | 1. | |
____ | ____ | 2. var. de sollo 1. |