· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión souto entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
Y en francés de altarium, autel y otel que es otero y altar. A imitación de altus, outo, viene de saltus "el bosque" souto y soutèlo, y en castellano soto, sotillo, y a la asturiana sotiello, y en los instrumentos sauto. | ||
Para ver de un golpe los nombres y espacios de las heredades más comunes atendiéndose a la figura de la margen. AB es un cuadrado de tierra de 240 pies romanos por cada lado. Esta heredad se llamaba el predio. Dividíase en dos como C, y se llamaba el yugero con 240 pies de largo y 120 de ancho. [Debuxo] El yugero se dividía en dos como D, y se llamaba el actus con 120 pies por cada lado. El actus se dividía en dos como E y se llamaba tabula con 120 pies de largo y 60 de ancho. La tabula se dividía en dos como G y se llamaba clima, con 60 pies por cada lado. De manera que clima, tabula, acto, yugero y predio se excedían en proporción dupla. La centuria contenía 100 predios (después subió a 200) y cuatro centurias componían el saltus; y de saltus se formó el souto gallego y el soto castellano. | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
(Voz engadida tomada dos Documentos justificativos). Cada moucho manda no seu souto. Say a curuxa ó seu souto. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Manda moyto o moucho no seu souto. Ribasil. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Soto. Apellido y nombre de aldeas. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Soto, terreno cubierto de arvoles. En port. id. Si hay apellidos se soto, tambien los hay de | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Soto, bosque. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Soto, terreno cubierto de árboles, bosque. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Soto. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Soto. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Soto, terreno cubierto de árboles | ||
____ | ____ | Bosque. Dícese generalmente del terreno plantado, ó cubierto, de Castaños |
____ | ____ | Apellido de familia. FRAS. Pra a Misa e pra o souto, n'hai qu'esperar un por outro. |
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
castañar, castañera | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Soto. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Soto. Sitio poblado de castaños. | |
____ | ____ | Bosque. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Soto. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Soto. Sitio poblado de castaños. | |
____ | ____ | Bosque. Véase Fraga. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Castañal, castañar, terreno poblado de castaños. | |
____ | ____ | Bosque poblado de árboles, y especialmente de robles y castaños. |
____ | ____ | El SOUTO, propiamente dicho, no es el bosque, ni el soto, poblados de chopos y arbustos, sino que es el castañar, de castaños, y si acaso de robles; pero no se olvide que el terreno poblado de robles o CARBALLOS se llama CARBALLEIRA; como el de sauces o SALGUEIROS se llama SALGUEIRAL, y el de álamos o ABIDUEIRAS se conoce por ABIDUEIRAL. |
____ | ____ | FRAS. En alleo souto, un pau ou outro. Polo souto non corras atrás de outro. Prá misa e pró souto, non hai que esperar un por outro. Sair dun souto e meterse noutro. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Castañal, castañar, terreno poblado de árboles y especialmente de robles y castaños. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
m. | Acción y efecto de soutar. V. soutexo, en | |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
m | Espacio libre, en un cruce de caminos por ej., donde juegan los chicos o se divierten las personas ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Soto. Sitio poblado de castaños. | |
____ | ____ | Bosque. Véase Fraga. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | |
adj. | var. de solto. |