Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión taíña entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 8
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (1), AO (1959) (1), AO (1977) (1), Panisse (1977) (4), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
taíña

( Redondela) si Thanna, Rondelecio 183. [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Aníbal Otero Álvarez (1959): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XLIV, pp. 331-348
taíña

Cría de un pez cualquiera. Pesqueiras. DEL AR. "TAHNA". (HE12)

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
taíña

v. biscardo. (VSP)

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
taíña

Mugil (sp. sp.): Panxón (al de tamaño grande). Etim. De origen incierto. Esta palabra que es infrecuente en las costas de Galicia es el nombre más común para todas las especies de múgiles en Portugal: tainha. Quizá sea inseparable de la voz tagana, con que se conoce al Mugil cephalus L en algunas partes de Portugal. También es inseparable de atén (M. cephalus) y tea (id, entre los nombres tomados de diccionarios); creo, asimismo que la palabra es la misma que encontramos en Ast. bajo la forma tena, para el Diplodus annularis L (en las localidades de Luanco, Candás y Gijón, según Barriuso) y, de las formas tenis y tana que encontramos en el N. de la provincia de Lugo para el Spondyliosoma cantharus L. El desconocimiento de estas voces llevó a Nascentes, y a su zaga a Machado y otros, a suponer, basados exclusivamente en la fonética de taíña, que la palabra portuguesa se remontaba a un lat. *TAGENIA (gr. TAGENíAN 'frito ou grilhado na frigideira') > *taginia (por metafonía) > tainha. Aunque semánticamente esta hipótesis podría sostenerse (cf. sarda y alache para un sernantismo similar), es inverosímil que una palabra gr. haya pasado subrepticiamente a través del latín y se haya venido a refugiar al occidente de la Península Ibérica. Por esta razón habrá que explorar otras posibilidades. Prescindiendo de si en lat. existía la voz TAENIA como nombre de pez (el pasaje de Plinio que lo abona es controvertido) sí existió esta palabra con la acepción de 'banda', que va especialmente bien con aquellos peces que tienen su coloración distribuida en bandas, como ocurre con una buena parte de los espáridos, entre ellos los de los géneros Spondyliosoma, Diplodus, Pagellus, etc. La dificultad fonética para pasar de taenia a tena, tea queda obviada por la existencia de una variante TENA., registrada por Du Cange con el sentido de 'extrema pars vittae'. Bien es verdad que hubiéramos esperado resultados descendientes de un derivado *TENATUS o *TENATA, pero no necesariamente, porque también es un procedimiento muy frecuente nombrar los peces mediante fórmulas del tipo sustantivo + de + sustantivo (barbada da pedra) o sust. + sust. (peixe espada), reducidos luego pol elipsis al segundo de los elementos (serra). Si todo esto fuera verdad habría que considerar taíña como un diminutivo de tea (una vez perdida la palabra tea con el valor de 'banda' puesto que el múgil puede compararse con un espárido, pero no por las bandas, porque carece de ellas). Atén parece formado sobre a tea.

taíña

Mugil cephalus (CUV.), Pardete: Caminha, A Guardia.

taíña

'llaman así en Redondela a un pez que se parece al múgil y no es robaliza ni múgil' (SARMIENTO, Catálogo). Es probablemente el Mugil cephalus (CUV.)

taíña

Mugil saliens (Risso): A Guardia.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
taíña f.

(Goi.) pez de río de color plateado.