urce y uz y us | |
gallego (en castellano brezo y berezo ). Es la erica, y en gallego antiquísimo ulex, que trae Plinio, y que se parecía al romero, y que con él cernían las arenas de oro del río Sil. De vlex, vlicis se hizo vlice, vlce, urze (y hecho vrice, con una E, verice y vrice y vrezo o berezo o brezo). Pelagio ovetense, pág. 75, en Sandoval, cuando Fernando I dividió sus reinos, en lo de León para Alfonso VI, dice así: " Berizco ( Bierzo ) usque super villa-Vx in monte Ezebrero ad illa vlce ", y desde allí comenzó lo de Galicia. Es texto admirable pues villa-vx o villa-uz, según el Itinerario de los Peregrinos de Santiago, que anda con Calixto II, está en el Cebrero. Así de ulex se diría ulx, ux, us y ulce, y al fin, como hoy, urce y uz. ¶2284. Catálogo ...vegetables 1754-1758 |
urze uz us | |
(313) Hasta aquí por lo que toca a la cosa. Por lo que toca a la voz, está más a primer folio. De vlex, sería el genitivo vlicis (como ilicis, de ilex, que es la encina ). De vlice siendo la V, vocal U se hizo ulice , y mudada la L en R, y suprimida la I, resultó, urice, urce, y hoy también urze. (311) Registré a Huerta en la versión de estos dos textos de Plinio. La del primero es así: hay una mata fruticosa llamada vlex, semejante a romero, áspera y que retiene el oro. La del segundo es así: El vlex después de seco, se quema, y su ceniza se lava poniendo debajo un cesped yerba para que allí siente el oro. ¿Qué castellano se hará cargo de qué vegetable es el vlex por lo que dice Huerta? Pues yo digo que el gallego se hará cargo de lo que dice Plinio, sin necesitar a Huerta ni a otro comentador alguno. Hace muchos años que leí el pasaje de Plinio, y otros tantos que, al punto que leí en él la voz vlex, hice juicio firme que allí hablaba del vegetable comunísimo, que en Galicia llaman vrze y en castellano brezo. (312) El vrze o brezo se llama en griego erice y pasó a latinizarse erica, y en francés bruyere. Hablando Plinio (libro 24, cap. 9 ) de la erica dice así: Ericen graeci vocant fruticem non multum a myricem differentem, colore roris marini, et paene folio. Huerta tradujo así: los griegos llaman erice a una planta no muy diferente del taray, de color de romero y casi semejante en la hoja. Si los autores hubiesen cotejado los textos dichos, hubieran sospechado que el vlex era erica, o especie de ella, aunque no tuviesen idea de la voz urze de Galicia. De este modo, el vlex, según Plinio, era parecido al romero. La erica es parecida al romero, según Plinio; luego según Plinio, el vlex era parecido a la erica o era la misma planta. Erica es sin duda el vrze gallego y el brezo castellano. Luego el vlex de Plinio era el vrze gallego. (314) De la misma raíz antiquísima vlex vlicis, se formó la voz leonesa y castellana brezo. Así sea la U, la V consonante, y se diría vrize o brize, y después breço o brezo. Véanse aquí dos voces antiquísimas con su etimología tan noble. Y se debe saber que los gallegos llaman en algunas partes al urze, ùz y us, y el apellido Uzal alude a sitio abundante de urzes. Leí en monumentos antiguos que se llamó Ulx y Ulze . ¿Se podrá pedir más para la evidencia de que el ulex o vlex de Plinio es el verdadero urze de Galicia ? (318) Señalada la raíz del gallego urze y el genuino significado de la voz ulex de Plinio, no es de mi asumpto pasar más adelante. Así no me toca averiguar el origen de erica, y menos la etimología de ulex . Acaso ulex será voz gallega antiquísima, de las impenetrables, pues Plinio la pone como vulgar y de la provincia. La voz ilex latina hará creer que el ulex es latino. Y la voz griega tetralix , que es especie de urce , que conozco mucho. Hay dos arbustos urzes o brezos, uno de flor blanca y otro de flor colorada. También hay dos urzes rastreros, ambos de flor purpúrea. El más común tiene la hoja como el urze arbusto. El menos común y muy hermoso tiene la hoja coma la del taray y del cedro que vi en Galicia, esto es, como si fuese un cordón compuesto de cuatro cordoncitos de un fino verde. A este dice Plinio (libro 11, cap.16 ): Athenienses tetralicem appellant, Euboea sisaram, muy apetecida de las abejas. Onomástico 1757-1762 |