Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression ARROÁS among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 7
- Distribution by dictionaries: Pintos (1865c) (1), Valladares (1884) (1), Eladio (1958-1961) (1), Franco (1972) (1), Panisse (1983) (3)

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
arroás

Golfin.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ARROÁS

(Delphinus phocaena, seu Phocaena communis). Arroaz, Tonina, Delfin, Golfin, Marsopla comun; animal perteneciente á la familia de los cetáceos sopladores. No pasa de cuatro á cinco piès de largo y es muy comun en nuestros mares. Llámanle algunos tambien Atun, pero los Atunes pertenecen, no al orden de los cetáceos, y sí á la clase de los peces, familia de los escombros.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ARROÁS s. m.

ARROAZ.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
arroás s. m.

arroaz.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
arroás

Phocaena phocaena (L.) = Delphinus phocaena , Marsopa: P. CRESPO, VALL.

arroás

Pseudorca crassidens (Owen), Orca bastarda: Carril, Portosín, As Figueiras, Ézaro, Muxía, Camariñas, Corme, Mogor, Caminha, Cesantes, Bueu. P. Morrazo, Portonovo, Cambados, Vilanova de Arousa, Escarabote, Ribeira, Sardiñeiro, Mugardos, Lira, Abelleira, Rianxo, Ares, Miño, Muros. Los nombres vulgares que damos para la Pseudorca crassidens (Owen) son de atribución dudosa; quizá en alcgunos casos designan al calderón (Globicephala melaena Traill, animal muy semejante aunque de mayor tamaño y con la frente abombada) Etim. Según Corominas (DCELC, t. 1, pág. 284, s.v. arroaz) la palabra castellana arroaz proviene del port. roaz 'delfín', propiamente 'rapaz, destructor' del lat. RAPACE-, por los destrozos que causa este animal en las redes de los pescadores. Suponemos que en gall., como en portugués, se trata de una forma autóctona.

arroás

'cetáceo frecuente de los mares de Galicia' (F. G.); v. 'arroaz' (E. R.). Es probablemente la Pseudorca crassidens (Owen).