Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression FIAR among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 40
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (2), Carré (1933) (2), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), Eladio (1958-1961) (10), Franco (1972) (4), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (2), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[macer][espadelar] [fiar]

Desde que el lino se macea, se espadela y se rastrilla dos o tres veces, todo es irle apurando y estrechando hasta que llegue a ser una sola madejita o estriga con que se adorna la rueca. No me paro en el verbo fiare gallego, ni en sus obvios derivados, pues de filare, perdida la L, fiare, y el castellano hilar. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
[fiar] [lan] [guedello]

As nenas de San Lourenzo
non saben fiar à lan,
pois andan de casa en casa
cò O guedelliño na man.
Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
fiar

Hilar, reducir á hilo un cerro ó copo de hilaza. En port. id. en it. filare. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
fiar vo

Hilar. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Fiar

Hilar, reducir á hilo un copo de lana, lino, seda, etc. Sarm. y port. id., italiano filare, franc. filer, catal. filar.

Fiar un licor

Caer unido como almibar, no gota á gota. En port. id. como el aceite y el vino cuando está pesado.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
fiar

Hilar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
FIAR

Hilar, reducir á hilo un copo de lino, lana, seda, etc.

FIAR UN LICOR

Caer unido como almíbar, y no gota á gota.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
FIAR

Hilar, reducir á hilo, un copo de lana, lino, seda etc.

________

Echar de si ciertos insectos la hebra, para formar el capullo. Fiar un licor. Caer unido, como almíbar, y no gota á gota. FRAS. À mullèr que d'alto fia, o fuso lle cai e o cu ll'asubia.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
fiar v. a.

Hilar. Reducir a hilo el copo de lana, lino, etc.

____v. n.

Hablando de líquidos, caer unido como miel o almíbar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
FIAR v.

Hilar. Fiar. Fiar un licor. Caer unido en chorro fino.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
fiarv. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, otra fibra textil.

________

Vender a crédito.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
fiar

Vender a crédito.

____v. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, u otra fibra textil.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
fiarv. a.

Hilar. Vender a crédito.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
fiar v. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, u otra fibra textil.

________

Vender a crédito.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
FIAR v. a. y n.

Confiar, afianzar según el VCT.

________

Fiar, asegurar uno que otro cumplirá lo que promete o pagará lo que debe, obligándose, de no hacerlo, a satisfacerlo por él.

________

Vender cualesquiera géneros o cosas sin pagarlos, para recibir el importe más adelante.

________

Dar a uno una cosa en confianza.

________

Hilar, reducir a hilo el lino, lana, seda, estopa, etc., ya en rueca, ya por medio del huso.

________

Formar su hilo ciertos insectos, echar de sí la hebra para formar el capullo.

________

Fiar delgado, hilar delgado, discurrir o proceder con sumo cuidado y exactitud.

________

Fiar en Dios, confiar en él.

________

Fiar un licor, caer unido como almíbar, y no gota a gota.

________

FRAS. A miña nora non colle a roca; a miña filla, esa sí que fía. A muller que de alto fía, o fuso lle cai e o cu lle asubía. Antes fiarás do terrón que do señor. Á que de alto fía, o fuso caille na pía. A que fía cada día un ovo de galiña, non pedirá camisa á veciña. Á que mira de reollo non lle fíes os teus aforros. A que tèn o liño e dá a fiar, é como a que pare e dá a criar. Aquí non fían delgado, senón groso e mal fiado. Cal fiamos, tal andamos. Cando comenzan as uvas a madurar, comenzan as mozas a fiar. Cando non hai ganas de fiar, pode o fuso descansar. Cando non queiras fiar, deixa o fuso decansar. De quen pòn os ollos no chan non te fies; man por man. Dígolle a unha e dígolle a outra que a que non fía non precisa a roca. Dí o meu home que non fíe; que me poña a porta e mire. Fía e vende ben, que a paga por sí vèn. Fíate de Dios e non corras, e xa verás se tropezas. Fíe quen fiou, que a Navidá xa pasóu. Fíe, se quere, o demo, que eu tres camisas teño. Non fíes en maquías de muiñeiro. Non fíes, nin confíes, nin emprestes, e vivirás entre as xentes. Non fíes, nin confíes, nin emprestes, vivirás como quixeres. Non fíes, nin porfíes, nin confíes, nin aventures, nin desafíes. O que fía e non paga non fai fianza. O que non se fía non é de fiar. Pois que pra tí fías, fía ben e fía tódolos días. Pouco fía o que moito mira. Quen fía e tece, ben lle parece. Tanto quixo a vella fiar, que non se puido levantar.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
fiar v.

Confiar, afianzar.

________

Fiar.

________

Hilar.

________

A muller que de alto fía, o fuso lle cai e cocú asubía. Quen fía e tece, ben lle parece.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Fiar v. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, u otra fibra textil.

________

Vender a crédito.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
fiar v.

1. (v.c.) hilar;

________

2. var. de confiar.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
fiar v. t.

Hilar, hacer hilo. El pretérito eu fiein. Barxamamaior do Cebreiro y Bierzo occ.(FrampasIII)