Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression berrar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 47
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (3), Reguera (1840-1858) (1), Anónimo, (1845c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (3), Porto (1900c) (1), RAG (1913-1928) (4), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (4), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (3), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (4), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[berrar][verro] [verrón]

Berraba o verraba, esto es, voceaba; si se escribe con V vendrá de verres, el verraco por su gruñido alto y desagradable, por eso en gallego se llama el verro o verrón, como que siempre verra. Esto es lo más natural. Si se escribe con B berraba tiene su origen en la voz horrísona o barrito de el elefante, cuyo verbo latino es barrire. Berrar por gritar, es muy usado en Galicia. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
berrar v. a.

Ribadavia. Dar voces. Papeletas

berrar a alguen

Reñirle. Ribadavia . O llamarle. Papeletas

berrar con alguen

Ribadavia . Reñirle solamente. Papeletas

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
berrar

Regañar. Berrear. Vocear las gentes, o dar voces alguno. Reñir a alguno; pero cuando es unos con otros también se dice rifar.

Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN)
berrarv.

Gritar.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
berrar

Berrear, dar voces o gritar á voces. En portugues se escrive igualmente. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
berrar vo

Gritar, dar boces, desentonar. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Berrar

Berrear, dar voces desentonadas. En port. y Sarm. id. En ast. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
berrar

Berrar, gritar, reñir.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BERRAR

Berrear, gritar, alborotar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BERRAR

Gritar

________

Regañar, reñir, reprender

________

Berrear, dar voces desentonadas. Miña nai berroume. Me riñó mi madre. Bèrran à barca; O neno bèrra n'o bèrce. Gritan, ó llaman, á la barca: El niño berrea, llora, ó se desespera, en la cuna. Berrar de Dios. Gritar desaforadamente.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
berrar v.

Gritar, berrear.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BERRAR v. n.

Gritar. Dar gritos, levantar la voz con exceso: pedir auxilio o socorro con grandes voces; llamar a voces por una persona; desgañitarse; reñir: quejarse, clamar, amenazar, avisar a gritos.

...mais, vai un labrego â vila
co-a chaqueta do rivés,
pol-a mor de conservala
porque outra millor non ten
e non dispón de diñeiro
pra mandar outra facer,
pois o traballo non loce
e gracias a que o mantén,
y os pequerrechos da escola
corren berrando tras él,
y-apupanoo como un lobo,
e non podendoo morder...
LAMAS CARVAJAL. ¡Ey, boy, ey!
-Salvádeme, ¡ou, xueces!, berrey... ¡Tolería!
De min se mofaron, vendeume a xusticia.
-Bon Dios, axudaime, berrey, berrey inda...
Tan alto que estaba, bon Dios non m'oíra.
ROSALÍA CASTRO. Follas Novas, p. 90, 2a edic.
Camiñaban pol-a estrada
E chegaron â silveira:
Ponse a borrar Saura Rosa
Como se aturaran n-ela:
-¿Qué tendes, miña señora?
¿Qué vos pasa, Berenguela?
-Socédeme, que non podo
Pasar por esta silveira.
Rom. pop.
Miña sogra cando berra
Ponse no cume da casa:
Ela dime: "ponte fora":
Eu dígolle: "ten boa traza".
C. pop.

________

Aclamar. Dar vivas; dar voces la multitud en honor y aplauso de alguna persona.

"¡Viva a cega! ¡Viva o cego!..."
de cando en cando lle berran,
y-el di, berrando mais forte:
"¡Vivan eles!... ¡Vivan elas! ..."
ROSALÍA CASTRO. Follas Novas, p. 209, 2a edic.

________

Hablar muy alto.

________

Dar gritos los animales, mugir el ganado vacuno: bramar, rugir.

O raposo vai berrando
Pol-o monte da Tieira:
Colgado no rabo leva
O zagal da costureira.
C. pop.
Bon zapato, boa media
E boa sarta de coral:
Eses son os bois e vacas
Que che berran no curral.
C. pop.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BERRAR v.

Gritar, aclamar, rugir.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
berrarv. n.

Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado.

________

Dar gritos.

________

Reñir, amenazar.

________

V. bradar.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
berrar

Berrear, dar berridos, alborotar: Berra a vaca, berra el neno. Ús. en muchos concejos de Ast., y en gall. y port. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
berrar

Reñir, amenazar. V. Bradar.

________

Dar gritos.

____v. n.

Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
berrarv. n.

Gritar, reñir.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
berrar

Reñir, amenazar. V. Bradar.

________

Dar gritos.

____v. n.

Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BERRAR v. n.

Berrear, gritar, dar gritos, levantar la voz con exceso; BERREGAR.

________

Gritar, pedir auxilio o socorro a grandes voces.

________

Reñir, disputar, reprender a gritos.

________

Bramar, dar bramidos los animales salvajes: BRADAR.

________

Berra coma se o esfolaran, dícese de aquella persona que se desgañita y grita desaforadamente.

________

Berra que berra o berra que te berra, bramando o gritando a todo gritar y a más no poder.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
berrar v.

Berrear, gritar, dar gritos, levantar la voz con exceso; berregar.

________

Gritar, pedir auxilio o socorro a grandes voces.

________

Reñir, disputar, reprender a gritos.

________

Bramar, dar bramidos los animales salvajes: bradar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Berrar v. n.

Gritar. Levantar la voz más que lo acostumbrado.

________

Dar gritos.

________

Reñir, amenazar. V. Bradar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
berrar v.

(v.c.), berregar (Goi.), borregar (Goi.) gritar, reñir gritando, mugir, balar, maullar.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
berrar v. i.

Gritar. Dragonte do Bierzo. Es la palabra gallega por el cast. gritar (lat. quiritare apelidar).(FrampasIII)