Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression bicar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 46
- Distribution by dictionaries: Sobreira (1792-1797) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (2), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (3), Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (2), RAG (1913-1928) (8), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (2), Carré (1951) (3), Eladio (1958-1961) (5), Franco (1972) (1), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (2), Rivas (2001) (1)

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
bicar v. a.

Dar osculo con los labios. Besar. Lat. Basiari. Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
bicar

Dar besos (v. beixos) besar.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
bicar vo

Besar, echar besos. Beixar (V.) [no orixinal remite a beiyxar, entrada inexistente].

________

Dar de comer a las aves sus [segue unha palabra indescifrable].

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Bicar

1. Besar ó dar besos. V. beixar.

________

2. Dar de comer á las aves metiéndoles la comida entre el pico ó en la boca.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bicar

Besar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BICAR

Dar besos.

________

Dar de comer á las aves metiéndoles la comida entre el pico.

________

Besar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BICAR

Besar, ó dar besos

________

Dar de comer á las aves, metiéndoles la comida entre el pico, ó en la boca.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
bicar v.

Besar, dar besos o bicos.

________

Dar bicada a los pájaros.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BICAR v. a.

Besar. Aplicar los labios sobre el rostro o cualquier otra parte del cuerpo de alguno en señal de amistad, de amor, de respeto, de reverencia, de reconciliación, etc.

Soña que a frente lle bica
e os lábeos lume lle botan,
que nos seus ollos se mira,
que o seu corazón ll'amostra.
BENITO LOSADA. Soaces d'un vello, p. 15.
Arrenegaches de moza
De un bico que che ouben dar.
¡Quen che dera agora, vella,
Que eu te quixera bicar!
Pop.

________

V. BEIJAR.

________

Tocar con los labios, aplicarlos a una cosa, planta o animal, etc.

Adiós, adiós que me vou,
herbiñas do camposanto
onde meu pai se enterrou;
herbiñas que biquei tanto,
terriña que vos criou.
ROSALÍA CASTRO. Cantares gallegos, p. 59, 1a edic.

________

fig. Empléase como fórmula o expresión de amor, de cariño, al final de algunas cartas dirigidas por los padres a los hijos, por éstos a aquéllos, etc. Usase también entre extraños, por escrito, como señal de urbanidad.

________

Expresa agradecimiento o cariño hacia alguna colectividad, persona, pueblo, etc.

¡Cruña, Cruña! Cal fuxiron
aqueles prácidos días.
Cantarche quixera cántigas
de tantos feitizos dinas;
mais miña arpa non ten cordas
de amores nin de alegrías,
e solo tristes salayos
as poucas que quedan guindan,
recólleos, cibdad sagrada;
n-eles os cariños vibran
de miña alma que te adora,
de meus beizos que te bican.
CURROS ENRÍQUEZ. Saúdo.

________

poet. Dícese de las aves que se acarician con el pico.

________

Tocar, acariciar, y así se dice: O céfiro bica as frores.

________

Tocarse unas a otras las cosas inanimadas: lamer.

Grandes recordos de groria encerra
aquela casa d ' a nosa terra
que bica o Miño murmullador...
LAMAS CARVAJAL. Espiñas, follas e frores, p. 32.Loc. Bicar o chan: señal de humildad que usan los devotos al final de sus rezos: caer de narices. -Bicar o pan: señal de respeto que se hace besando el pan cuando se recoje del suelo por haber caído casualmente.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BICAR v.

Besar. Dar de comer a las aves metiéndoles la comida en la boca.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bicarv. a. y r.

Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor.

________

Picotear las aves.

________

Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. beixar.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bicar

Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. Beixar.

________

Picotear las aves.

____v. a. y r.

Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bicar

besar

bicarv. a. y r.

Besar. Picotear las aves. Tocarse las cosas inanimadas unas con otras.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bicar

Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. Beixar.

________

Picotear las aves.

____v. a. y r.

Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BICAR v. a.

Besar, tocar alguna cosa con los labios, contrayéndolos y dilatándolos suavemente, en señal de amor, amistad o reverencia: BEIXAR, CHUCHAR.

________

Tratándose de cosas inanimadas, tocar unas a otras.

________

Bicar o chan, señal de humildad que usan algunas personas devotas en los templos al final de ciertas oraciones.

________

Bicar o pan, señal de respeto que se hace besando el pan que se recoge del suelo.

________

FRAS. Bicala piana polo santo é xa costume de antano que se trocou en andacio. Non me fagas bicar, se non queres faguerme pecar. Polo bicar escomenza a moza a esbarar. Se precisas a un, bícao no cú; pero se él te ha mester, que te bique él.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
bicar v.

Besar: beixar, chuchar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bicar v. a. y r.

Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor.

________

Picotear las aves.

________

Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. Beixar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bicar v.

(Cab. Raz. Dum. San. Com. Mel. Oir. Cod. Gro. Goi. Val. Cre. Fri. Bur. Inc. Pan. Ram. Xun. Mra. Cal. Gud.), bichar (Por.) besar;

________

bica-las patacas (Tob.) brotar las patatas.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
bicar v. t.

Besar. Dragonte do Bierzo.(FrampasIII)