Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión coller entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 103
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1770) (1), Aguirre (1858) (2), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (2), Cuveiro (1876) (3), Valladares (1884) (6), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (4), Carré (1933) (4), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (5), Pereda (1953) (2), Eladio (1958-1961) (26), Franco (1972) (8), Franco (1972-) (1), AO (1977) (1), Carré (1979) (7), CGarcía (1985) (23), Rivas (1988) (2), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[coller][refolgo] [folgo] [fole]

E COLLE REFOLGO. De colligere, perdida la G, colliere y coller y colle. Refolgo significa aliento, huelgo (en gallego folgo) y respiración. Dice que la gente que allí se para, se sienta para respirar del camino o de la cuesta que suben desde Justans o desde Pontevedra al ir o al venir. El latín puro follis tiene muchas significaciones, significa el saco de cuero (y hoy llaman los gallegos fóle a lo mismo) en que echan grano, harina, etc. Y porque en lo antiguo se guardaba en foles la moneda también follis significa moneda. Además de lo dicho significa comúnmente follis el fuelle o fuelles con que se da aire y se encienden las brasas. Y como los fuelles inspiran y respiran alternativamente el aire, del mismo modo que lo hacen los pulmones, así estos como aquellos comunican en las significaciones de los derivados de follis. De esta voz se formó el puro verbo latino follico, as, follicare, follicatum, y de él en gallego folgar, folgura, folganza, folgazán, folgo, y el compuesto refolgo. Los derivados en castellano son casi los mismos, mudando siempre al F en H, v. g.: huelgo, holgar, holgura, holgueta, holgado, holganza, holgazán y holgazanería. El significado total es respirar, tomar aliento, huelgo, etc., con desembarazo y sin fatiga. En segunda significación, significa holgar, estar ocioso y recrearse o divertirse, así en castellano como en gallego; y con la distinción de que folgo también significa en Galicia el vivir o la vida; por lo cual se dice que el gato tiene sete folgos; y que allí habría el verbo refollico, pues hay la voz refolgo, y no sé que haya rehuelgo en castellano. Colección 1746-1770

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
coller vo

Cojer, cacturar, prender, recojer, sorprender, etc. Port. id.

________

Dirijirse, tomar rumbo, etc.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Coller

1. Coger una cosa con la mano ó con un instrumento, sorprender á uno, hacer la recolección de los frutos etc. Sarm. y port. id.

________

2. Tomar el camino hácia tal parte, por aquí ó por allí.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
coller

Coger, <enconarse>. Coller para tal parte Dirigirse hacia tal parte.

coller

Desbastar

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
COLLER

Coger.

________

Sorprender á uno.

________

Tomar el camino hácia tal ó cual parte.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
COLLER

Coger una cosa con la mano, ó con algun instrumento

________

Sorprender á uno

________

Hacer la recoleccion de frutos

________

Tomar camino hácia algun sitio.

TÈRBO (coller á)

V. TÈRGO

TÈRGO (coller á)

Coger á mano, en buena proporcion, ó sitio á propósito para algun fin.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
coller v.

Coger.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
COLLER v.

Coger. Encaminarse.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
collerv. a.

Coger. Asir o tomar con la mano.

________

Tener capacidad o hueco para contener alguna cosa.

________

Detener.

________

Tomar.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
coller

Detener.

________

Tomar.

________

Tener capacidad o hueco para contener alguna cosa.

____v. a.

Coger. Asir o tomar con la mano.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
collerv. a.

Coger. Detener. Tomar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bicho de collers. m.

Víbora.

coller v. a.

Coger. Asir o tomar con la mano.

________

Tener capacidad o hueco para contener alguna cosa.

________

Detener.

________

Tomar.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
patacas coller

Collérono nas patacas. Lo cogieron en las patatas. Lo sorprendieron in fraganti. Verín.

soberbiacoller río

As soberbias non collen pr'o río. Las soberbias no van hacia el río. Las soberbias caen ya en esta vida, y no tardan. Vivero.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
COLLER v. a.

Coger, agarrar, asir o tomar con la mano.

________

Alcanzar o apoderarse de alguna persona o de un animal cuando se les persigue: PILLAR.

________

Recoger algunas cosas análogas o diferentes: APAÑAR.

________

Poder contener un recipiente cierta cantidad de cosas.

________

Recibir en sí, embeberse de alguna cosa: a terra xa colleu auga de abondo.

________

Descubrir un engaño, sorprender a uno en un descuido.

________

Sorprender, venir de improviso, como la lluvia, la noche, la tempestad, etc.

________

Hacer la recolección de frutos: COLLEITAR.

________

Recoger o juntar algunas cosas: vai coller herba pró gando.

________

Sentir, experimentar una sensación generalmente desagradable: colleu medo.

____v. n.

Dirigirse a un punto determinado, tomar camino hacia algún sitio.

________

Enconarse, inflamarse una llaga o herida.

________

Empléase además por caber; y así se dice: aquí xa non colle máis xente.

________

Collela, embriagarse, y por eso se dice del muy borracho: ¡colleuna boa!

________

Collela porta, coger la puerta, salir uno de casa incomodado, sin hablar y sin despedirse.

________

Coller a un a xeito, cogerlo en momento propicio para lo que se desea.

________

Coller a un de idea, hallarlo predispuesto para alguna cosa, generalmente favorable al que pretende.

________

Coller a un de novo unha cousa, no tener noticia alguna de lo que se oye o se ve y recibir con sorpresa la novedad.

________

Coller debaixo, caer encima de otro o de alguna cosa.

________

Coller de mans a boca, impensadamente, sin esperarlo.

________

Coller entre portas, sorprender en un renuncio.

________

Coller na ratoeira, sorprender en dicho o hecho contrario a lo que lógicamente debía ser.

________

Coller na trampa, utilizar con éxito el engaño para algún fin.

________

¡Collinte!, dícese del que ha sido sorprendido en alguna mentira, o en la realización de algún hecho censurable, o que se le ha obligado con maña a confesar lo que quería negar u ocultar.

________

Como coller auga nun cesto, o nun paxe, trabajar en balde, hacer algo inútilmente.

________

FRAS. Aquí te collo, aquí te esfolo. Cólleme, ó lombo, verás canto peso. Coller o que dan, e sospirar polo que queda. Has de collelas con tento e has de matalas calando. Máis axiña se colle un mintiroso que un coxo. O que colle a anguía polo rabo e a muller pola palabra, faga de conta que non colleu nada. ¡Quén o collera onde o lobo come á ovella! Vicios collas, que non tollas.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
coller v.

Coger.

________

pillar.

________

apañar.

________

colleitar.

________

Tener capacidad para contener una cosa.

________

Detener.

________

Tomar.

________

Empreñar.

X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán
coller

Unha ferida colle; que se forma materia (pus). Bueu [Dunha lista de voces enviadas a FG por José Mª Estévez ]

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
coller chimpa

v. chimpar. (VSP)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Alifacio (ter ou coller)

Dícese del terreno que a pesar de labrado no germina la simiente en él.

Bicho de coller s. m.

Víbora.

Coller v. a.

Coger. Asir o tomar con la mano.

________

Tener capacidad o hueco para contener alguna cosa.

________

Detener.

________

Tomar.

________

Criar pus o materia un grano o una herida.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
coller v.

1. (v.c.), culler (Com.) coger;

________

2. (Fea. Com. Sob. Cod. Mar. Val. Bur. Sua. Ped. Xun. Cal.), recoller (Cab. Lax. Com. Mel. Oir. Goi. Ced. Por.), recolleitar (Raz. Com. Xun. Vil.) cosechar;

________

3. (Tob. Com.) quedar embarazada una hembra;

________

4. var. de acoller 2;

____prnl.

(Com. Gro. Mar.) infectarse;

________

coller a feito (Mon.) coger por orden;

________

coller amores con (Cur.) hacerse novio de;

________

coller balor (Gro.) enmohecerse;

________

coller becerra (Bur.) estropearse el pan por estar mal fermentado;

________

colle-lo fandelo (Pan.) estropearse las patatas por llevar mucho tiempo cocidas;

________

coller un fillo (Cur.) quedar embarazada;

________

colle-la largada (Car.) recoger el aparejo que se echó al mar;

________

coller medo (Cur. Dum. Cre.) asustarse;

________

colle-lo millo (Com.) recolectar el maíz;

________

coller milloría (Sad. Lax.) mejorar;

________

colle-lo pindín (Ced.) marcharse apresuradamente sin dar explicaciones;

________

coller por (Inc.) ir por, dirigirse por;

________

coller rabia (Gro.) enfurecerse;

________

colle-lo rastro (Cur.) encontrar el camino que siguió la pieza guiándose por el olor;

________

coller ó rebés (Cal.) atragantarse;

________

colle-lo sal (Car. Fea. Gro.) salar;

________

coller a un na allada (Ver.) sorprender a alguien cuando trama algo;

________

coller a un ó quieto (Ver.) sorprender desapercibido a alguien.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
coller v. tr., intr. y pron.

Como verbo intransitivo, coller vale por infectarse ou apañar (cf. Frampas I), de donde colleitizo, colledizo: Esta ferida está collendo, apañando; colleu toda a noite. (FrampasII)

coller v. tr.

Coger, tomar. En Fondo de Vila coller os picos e a marra equivale al cast. liar el petate, apaga y vámonos, hay que marcharse. (FrampasII)

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
coller v. t.

Enraizar, arraigar. Condes, Friol, Lu. O grau colle na terra. A Limia.: Colleume o sono: me quedé dormido; colleume a preguiza: me llené de pereza. En Viariz do Bierzo coller tiene los valores del gallego general: O que non sabe ghadañar, colle o foucín; Vou coller uva, etc.(FrampasIII)