Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression folgo among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 53
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (3), Rodríguez (1863) (3), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (3), Valladares (1884) (4), Porto (1900c) (3), Leiras (1906) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (2), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (2), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (4), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (6), Carré (1979) (4), CGarcía (1985) (4), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[coller][refolgo] [folgo] [fole]

E COLLE REFOLGO. De colligere, perdida la G, colliere y coller y colle. Refolgo significa aliento, huelgo (en gallego folgo) y respiración. Dice que la gente que allí se para, se sienta para respirar del camino o de la cuesta que suben desde Justans o desde Pontevedra al ir o al venir. El latín puro follis tiene muchas significaciones, significa el saco de cuero (y hoy llaman los gallegos fóle a lo mismo) en que echan grano, harina, etc. Y porque en lo antiguo se guardaba en foles la moneda también follis significa moneda. Además de lo dicho significa comúnmente follis el fuelle o fuelles con que se da aire y se encienden las brasas. Y como los fuelles inspiran y respiran alternativamente el aire, del mismo modo que lo hacen los pulmones, así estos como aquellos comunican en las significaciones de los derivados de follis. De esta voz se formó el puro verbo latino follico, as, follicare, follicatum, y de él en gallego folgar, folgura, folganza, folgazán, folgo, y el compuesto refolgo. Los derivados en castellano son casi los mismos, mudando siempre al F en H, v. g.: huelgo, holgar, holgura, holgueta, holgado, holganza, holgazán y holgazanería. El significado total es respirar, tomar aliento, huelgo, etc., con desembarazo y sin fatiga. En segunda significación, significa holgar, estar ocioso y recrearse o divertirse, así en castellano como en gallego; y con la distinción de que folgo también significa en Galicia el vivir o la vida; por lo cual se dice que el gato tiene sete folgos; y que allí habría el verbo refollico, pues hay la voz refolgo, y no sé que haya rehuelgo en castellano. Colección 1746-1770

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
folgo

Huelgo, aliento, respiración, &.con el verbo dar, significa espera o treguas. Tambien signif. cavezas de animales ú otros tantos animales como folgos. El port. se escrive folego.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
folgo ne

Aliento, respiracion, etc. Port. id.

________

Tregua, espera. Port. id.

________

Bacio.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Folgo

1. Huelgo, aliento, respiracion etc. Sarm. y port. id.

________

2. Tregua, respiro, espera, etc. Port. id.

________

3. Cada pieza ó animal doméstico, particularmente vacuno.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
folgo

Huelgo, resuello.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
FOLGO

Huelgo, respiracion, aliento.

________

Tregua, respiro, espera.

________

Cada pieza de ganado, especialmente si es vacuno.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
FOLGO

Huelgo, aliento, respiracion

________

Holgura

________

Trégua, respiro, espera.

FOLGO (irsell'á un o)

Concluirsele á uno el aliento, ó la respiracion.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
folgo m.

Respiración, aliento.

________

Tregua.

________

Cada una de las cabezas de ganado vacuno.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
folgo

aliento

folgo

alentada

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
FOLGO sm.

Huelgo, aliento, respiración. Holgura. Trégua, respiro, espera.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
folgos. m.

Aliento. Respiración.

________

Ánimo.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
folgo

Huelgo, aliento, respiración: Déixame tomar folgos. Est'home tén sete folgos como os gatos. Ús. de Luarca al Eo y en gall. Cp. el port. fólego. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
folgo

Ánimo.

____s. m.

Aliento. Respiración.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
folgos. m.

Aliento. Ánimo.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
folgo s. m.

Aliento. Respiración.

________

Ánimo.

________

Tregua, respiro, descanso.

________

Úsase también como "cabeza de ganado".

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
FOLGO s. m.

Aliento, según el VCT., que da también la variante FOLEGO.

________

Huelgo, resuello, respiración.

________

Tregua, respiro, espera.

________

Dar folgo, conceder un plazo o tregua.

________

Irselle a un o folgo, acabársele la respiración, concluírsele el aliento.

________

Tomar folgo, detenerse para tomar aliento o para cobrar ánimo.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
folgo s. m.

Aliento, folego.

________

Huelgo, resuello, respiración.

________

Tregua, respiro, espera.

________

Dar folgo, conceder un plazo o tregua.

________

Írselle a un o folgo, acabársele la respiración, concluírsele el aliento.

________

Tomar folgo, detenerse para tomar aliento o para cobrar ánimo.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Folgo s. m.

Aliento. Respiración.

________

Animo.

________

Tregua, respiro, descanso.

________

Usase también como cabeza de ganado.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
folgo m.

1. (Com. Nov. Sob. Gui. Fri. Gun. Bur. Sua. Pan. Mez.), fol (Ver.) aliento, ánimo;

________

2. (Gro.) diversión;

________

3. (Tob.) conjunto de vacas y terneros pertenecientes a una casa;

________

V. acabarse o folgo y pillar folgos.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
folgo s. m.

Alga marina. Boebre, Betanzos, Co.(FrampasIII)