Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression trado among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 18
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1746-1770) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (1), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
trado y tradár

Un barreno grande con que hacen el agujero para entrar la villa o canilla [da pipa, mencionada antes] . De la voz taladro. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[trado]

La voz castellana taladrar viene del latín terebrare v.. g.: telebrare, talabrare, y mudada la B en D, de que hay ejemplos, taladrar y taladro. Los gallegos contrajeron la voz y hoy llaman trado. Otras muchas voces podría explicar aquí; no faltará ocasión, y baste de la voz vingueletiños de la copla. Colección 1746-1770

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
trado

Barrena, taladro, instrumento de diferentes tamaños para hacer agugeros en madera. En port. id.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
trado ne

Taladro, instrumento para agugerar madera. Barreno. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Trado

Taladro, instrumento para agugerear la madera. En port. id.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
TRADO

Taladro ó barreno para agujerear la madera.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
TRADO

Especie de taladro, ó barreno, mas grande y grueso que la taravèla.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
TRADO sm.

Barreno grande.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
trados. m.

Taladro. Instrumento para agujerear madera.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
trado s. m.

Taladro. Instrumento para agujerear madera.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
trados. m.

Taladro.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
trado s. m.

Taladro. Instrumento para agujerear madera.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
TRADO s. m.

Barreno grande.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
trado s. m.

Barreno grande.

________

trade.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Trado s. m.

Taladro. Instrumento para agujerear madera.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
trado m.

var. de trade.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
trado s. m.

Taladro. Fondo de Vila, A Limia, Our.(FrampasIII)