logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ALO como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
alo
adv. adv. allá; there, in that place: mays me ual guareçer aca que pereçer alo con elles, I 313.14, I 116.8, I 92.28.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
alo
'allá, en aquel lugar, allí ' , del latín ĬLLŌC (REW 4270). Poco usado en el ms.: 3.22, 147.24, 274.76, 293.32 "enfermou ala et alo morreu outrosi morrerõ alj entõçe", 359.15 (c. 215) "foyse enpos el ata - ", 370.12, 462.9, 501.4, 536.23, 599.14, 635.5, 647.36, 704.23, 814.6; cfr. DALO 559.12 " Ruy Diaz - hu esta uos enuia beyiar as maos". Se usa desde el siglo XIII: entre 1242-52 "por III uezes que alo foy" (Salazar p. 8.18), "e o que el alo comeo" (id. 9.15); CSM 221.36 "leva-lo quero alo, assi Deus m' ajude", 259.34 "e sãan quantos alo queren yr"; Johan Soarez Coelho (V 291, B 689) "a la fonte... / alo achey, madr', o senhor deles" (8); Estevan Fernandiz Barreto (1144, 1611) "e cada que el uen a Santaren, / senpr' alo uai fazer romaria" (14). En el XIV: Cr. 1344 "e como allo andara" (III, 45), "muyto me praz e hirei allo muyto de boamente... e os sete iffantes levallos ey allo" (III, 127); Cr. Troyana "mays me ual guareçer aca que pereçer alo con elles" (I, 313.14); Graal "os cavaleiros folgaram alo III dias" (102d, 277); Miragres "et o enperador asi o fez et envioo alo" (p. 50), "et mãdey gisar com̃o me leuasen alo en outro dia" (p. 11), "hũu fillo de rrey de França que en tal gisa alo fora enviado" (p. 49); a. 1374 "e o dito Garçia Perez alo se avena con ela" (Duro 215); Aves "as cousas perduravis que alo sõ" (p. 46.4), etc. En el XV: a. 1434 "os que alo fosen" (Ferro2 p. 30); a. 1435 "que fose alo outra ves" (id. 33); a. 1415 "et alo morara" (Baiona, en BCMO XII, 240); a. 1479 "en quanto o alo quiseremos teer" (Sponer 180.27); Corónica Iria "non quiso el que el alo fose... que aprouesse a sua santidade de o enviar aca consagrar" (p. 77). En textos portugueses se usa hasta el XV (véanse ejs. en Elucidário, ed. Fiúza, p. 385b-386a; Machado, DELP1 1279a, DELP2 1359a; Gloss. CBN, 113b-114a; Notas RP VII, 116; Magne Gloss. Graal 97). En gall. continúa vivo, lo mismo que acó, pero limitado a zonas todavía no bien estudiadas; en otras zonas fue reemplazado por alá.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
alo
adv. adv. allá; there: des que d' alo partirõ, perderõ moytas gẽtes ata que chegarõ a Troya, 118.26, 50.40, 118.18.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
alo
adv. .- adv. de lugar " allá, allí, en aquel lugar". 11.2 "et mãdey gisar com̃o me leuasen alo en outro dia"; 12.16 "por lo miragre de Deus achou hũu asno et poseo en el et leuoo alo et deytoo en hũu leito"; 15.11 "et desque o soube, cõ sua madre foy alo en rromaria"; 34.8 "Et a rrazõ por que eles alo forõ he esta"; 35.5 "Et avia [y] tal custume que se a tẽpestade alo lançase algũu navio..."; 45.12; 46.1; 49.5; 50.5; 73.3; 140.4; 146.5,6; 149.13; 155.1; 200.1; 201.8.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL