andar
| frecuent. |
'andar ' . Se discute la etimología. De todas las presentadas (acopio de ellas en Cunha Zorro p. 68, Magne Gloss. Graal 110-116 y Nascentes p. 46), sólo dos tienen probabilidad: AMBULĀRE y *AMBĬTĀRE (frecuent. de AMBĪRE 'dar vueltas, rodear '). Es posible, por lo menos para el port. y cast., que el origen sea *AMBĬTĀRE (REW 409; Nascentes; Machado DELP1 198a; DELP2 248a; Torrinha Notas, RP VI, 153; Cunha Cron. Voc.; Buschmann p. 40; Wartburg FEW I, 84). Corominas (DCELC I, 203) se empeña en derivar el cast. de AMBULĀRE (de aquí el fr.: Gamillscheg EWFS s.v. aller; Wartburg FEW I, 86), suponiendo una forma acortada *amlare > *amdare; pero esto es más hipotético y artificial que *AMBĬTĀRE. Guiter Andar piensa en tres posibilidades: una zona sept. que deriva de ALARE (s. VIII), que puede ser variante fonética de AMBULĀRE (fr. aller ), otra que deriva de ADNARE - ANNARE (cat., gasc. anar, it. andar, prov. anar ) y otra de *AMBĬTĀRE o de ADNARE (cast. y gall.-port.). Las formas del ms. son: andar 45.73, 100.9, 113.58 "por aguillar o caualo et deusse a - ", 134.54-55, 135.39, 160.6, 179.4, 180.9, 192.9, 250.43, 252.33, 312.6 "et - buliço et mal desaguisado", 371.17, 386.15, 421.12, 427.38, 495.32, 535.15, 597.27, 601.5, 680.24 "que queiram - soltos", 698.19, 710.22, 774.34, 781.18, 783.4, 797.7, 801.16, 804.120, 817.5,8, 831.36,4, 835.7 (c. 567), 836.29, 853.47, 859.12 (c. 593), 875.12, 896.5, ando 169.53 "esto por que - ", 190.18, andas 713.5, anda 107.64 " - a furtar", 150.15, 180.17, 461.17 "o ofiçio de Frãça - per toda a terra", 520.17, andades 107.65, andã 132.43, 180.21 "a orta du - os vijte jnfantes", 421.13, 437.21, andaua 3.1, 5.4, 8.3, 13.3, 16.5 (c. 11), 19.3 (c. 13), 20.17 " - fazendo", 21.2, 22.3, 24.3, 29.4, 30.3, 31.4, 34.3,7, 35.4, 38.3, 39.3, 43.4, 45.74, 47.4, 49.1,4, 51.4, 52.3, 53.3, 55.4, 56.33, 57.3, 60.4, 62.3, 63.3, 64.4, 65.2 (c. 44), 69.3, 71.4 (c. 49), 73.4, 74.4, 75.4, 80.5, 81.4, 82.7, 85.4, 87.3, 88.3, 95.4, 96.4, 97.4, 102.67, 103.4, 105.4, 110.48,62, 111.4, 113.49, 117.4, 118.4, 119.5, 121.3 (c. 80), 122.2, 123.7, 125.3, 130.4, 138.4, 140.4, 146.4, 155.4, 157.5, 159.6, 161.5, 163.19, 167.9, 172.3, 174.4, 175.3, 196.25 "ca bem vijã que trayçõ - y", 202.3, 203.9, 207.4, 210.4, 212.3 (c. 125,126), 219.37, 222.3, 224.7, 225.4 (c. 136), 226.4, 229.11, 232.3, 233.4,9, 236.3, 238.38, 242.11, 244.4,16, 247.4, 250.3, 251.3, 254.4, 256.3, 258.3, 262.4, 263.5, 265.11, 267.53, 268.10 " - a pee", 269.4 (c. 161), 286.14, 296.42, 300.4, 303.4, 307.13, 319.3, 323.3, 331.3, 337.52, 343.3-4, 350.1,3 (c. 208), 374.3 (c. 230), 388.6 "et - o meestre en cas del rrey", 398.5, 404.4 (c. 254), 427.38 "que - morto por", 436.16, 441.17, 461.2, 477.10 (c. 317), 491.3 "com̃o - o Çide en este preito", 506.8 (c. 340), 513.4, 539.30, 552.6, 626.12, 674.4, 678.3, 682.14 "nõ - a rreyna a seu talente", 683.12, 687.56, 694.15, 763.17,20, 792.23, 801.15, 806.7, 810.134, 819.6, 844.9, 871.23, 873.3 (c. 611), 879.3 (c. 618), 881.3 (c. 622), 882.3 (c. 624), 883.3, 884.4 (c. 627), 888.4, 896.15, 900.16, ãdaua 126.4, 241.3, 421.29 " - fazendo", 467.7, andauao 99.12 " - buscando", andauã 4.28 " - con el rrey", 37.60 "tres rricos omes que - y na corte del rrey", 50.14 "hũu caualleyro daquelles que - cõ elle", 137.35, 209.50, 240.27,31, 244.7, 273.48, 278.35, 318.10 "a falsidade en que - os condes", 318.14, 343.14, 386.12, 468.20 " - os omes muy tristes", 503.10, 520.14, 567.6, 596.5, 694.7,8, 710.24, 741.24, 743.14, 745.37, 748.73, 779.17 "que - en Biberas", 804.104, 807.54,55, 829.14, 848.11 (c. 581), 853.64, 860.19, 862.3,12, 863.11, 885.14 (c. 628) " - correndo agua", 885.16, 900.1,2, andara 165.48 "aquel que por el - ẽno cãpo", 182.4 "do seu andar en que - pela terra", 276.36, andey 744.7, andou 73.13, 235.51, 261.48, 304.30 "assy que outra auiỉça nõ - y", 351.2, 375.9,11 (c. 230), 418.9, 474.22, 537.1 " - en preitesia", 591.25 "quen uos poderia contar com̃o - en esta batalha", 654.14, 663.14,16, 691.18, 698.26, 722.36, 808.87, 812.198 "caualgou et - ", 835.17, 902.83, 903.90, ãdou 396.14, andoa 156.14, andarõ 134.56, 137.32, 167.6, 189.2, 192.4, 243.38, 261.48 "ata o tẽpo que - os almorauides d' aalẽ mar", 335.4, 395.5 "caualgarõ et - toda a noyte", 409.5, 419.4, 559.3, 770.29, 807.35, andaronas 602.10, ande 634.26 "teño por bẽ que - por meu", andem 702.37 "que - desterrados", andasse 624.30 "a outro deuerades dizer que uos - en este casamento", 728.50 "que lle - por aleyuoso", andase 10.9, andassem 522.14, 636.26, 763.25 (c. 519), 774.30, andando 27.8, 45.74, 46.77-78 " - en isto", 50.12, 112.40, 113.67, 115.106 " - esto dizendo", 134.5, 138.61, 202.4, 262.8,10, 301.29, 309.38, 336.32, 342.3, 350.2 (c. 208), 351.6 (c. 208), 370.8 (c. 225), 382.2, 386.10-11, 396.15 "nõ quedou - ata que", 412.6, 439.16, 443.10 (c. 287), 457.9, 483.11, 488.2, 515.17 " - folgando", 590.29, 602.8, 711.2 (c. 488), 714.43, 769.2-3 (c. 525), 780.33, 798.33, 801.4, 821.5 (c. 554), 896.8 " - dando uozes", andãdo 233.11 (c. 142), 242.16, 247.69 "et forõse - pela terra", 301.27, 317.28, 366.9, 532.12, 745.34, 820.9 (c. 551), 836.11, ãdando 317.26, andandolos 879.22 " - en derredor", andado 137.33 "auyã ia - ", 409.7 "desque ouuerõ asy - ", andada 386.14 "poys que a villa ouuerõ asy - en redor". Es muy corriente la acepción 'transcurrir ' , espec. con el part.: andar 807.32 "foy oyto dias por - do mes de janeyro", andado 11.2 (c. 7) " - o terceyro ãno do rreynado del rey", 17.3, 25.3, 68.3, 83.2, 239.3, andados 5.3 " - dous anos del rreynado del rrey", 8.2, 13.2, 15.1, 16.3 (c. 10), 19.2 (c. 13 y 14), 21.1, 22.2, 23.3, 29.3, 30.2, 31.3, 33.3, 34.2, 35.3, 38.2, 39.2, 43.3, 47.3, 49.3, 51.3, 52.2, 53.2, 55.3, 57.2, 60.3, 61.2, 62.2, 63.2, 65.3 (c. 43), 67.3, 69.2, 71.2 (c. 48), 3 (c. 49), 73.3, 74.3, 81.3, 85.3, 86.3, 87.2, 88.2, 95.3, 96.3, 97.3, 103.3, 105.3, 117.3, 118.3, 121.2 (c. 79 y 80), 122.1, 125.2, 126.3, 130.3, 138.3, 140.3, 146.3, 155.3, 156.2, 157.4, 161.4, 171.2, 172.2, 174.3, 175.2, 202.2, 207.3, 210.3, 211.2, 212.2 (c. 125 y 126), 215.2, 216.2, 217.3, 220.3, 218.2, 222.2, 225.2 (c. 135),3 (c. 136), 226.3, 228.3, 229.3, 232.2, 233.3, 236.2, 241.2, 244.3, 247.3, 249.2, 250.2, 251.2, 254.3, 256.2, 258.2, 262.3, 300.3, 303.3, 312.3, 319.3, 324.2, 329.2, 331.2, 343.3, 349.4 "oyto dias - de Dezenbro", 351.2, 359.2, 374.2 (c. 230), 411.2, 432.2, 438.2, 439.2, 446.2 (c. 289), 449.2, 451.2, 452.2, 457.2, 479.3, 483.2, 485.3, 487.2, 676.2, 678.2, 688.13 "tres dias - do mes d' abril", 791.2, 793.10 (c. 540), 819.7, 888.5. Se documenta desde el s. XI (Machado DELP1 198a; DELP2 248a, en 1319): "et andamus eas cum sabedores de ipse ville" (PMH Diplom. 563); a. 1082 "ut sedeamus parceiros bonos et andemus unus ad alios cum ueritate" (id. p. 365); a. 1214 "iiijor dias por andar de Junio" (Test. Afonso II, 260); entre 1242-1252 "andou a recadar a ceueyra e a uendela" (Salazar p. 8.11); a. 1253-1254 "et andaron ia muyto en juyzo" (id. 14.4); a. 1260 "VI dias andados de abril" (id. 28.13); a. 1261 "et andarõ en preyto por antesse Juiz" (id. 42.14); a. 1262 "e ontre nos ande senpre bõa fe dambalas partes... dez dias por andar de Mayo" (id. 48.14,25); a. 1266 "iij die pro andar aprilis" (Portel p. 50); a. 1268 "vj dias andados do mes de octubro" (Sponer 118.1); a. 1282 "sobrelo qual andauades cõnosco en juyzo" (Salazar 83.14); CSM 5.41 "e tod' a terra de Jerusalem muitas vezes andou" (cfr. Mettmann Gloss. CSM 20-21); Airas Nunez (V 455, B 871) "et anda ia fora d' abadia" (21); Johan Airas (611, 1021) "queixos' andades, amigo, d' amor e de mj" (1); Afons' Eanes do Coton (412, 826) "amigo, porque andades / tan trist' ou porque chorades" (17); Johan Garcia de Guilhade (1109, 1499) "cada que uos andardes senlheira" (8); Pero da Ponte (417, 831) "desoy mays eu uos castigo / que lh' andedes a mandado" (25), etc. (otras formas de los Cancioneros en Machado Gloss. CBN, 125b-127b; también Notas RP VIII, 223. Además Elucidário, ed. Fiúza, p. 475b-480b; DRAG 167-169; C. Michaëlis Gloss. CA s.v.). Por ej. en el XIV: Cr. Troyana "tantos eran y os mortos que os uiuos non aujan ja por hu andar senon por sobre elles" (I, 282.8), "semellaua que as figuras que en el andauan foran feytas con mão" (I, 110.17); Gal. Estoria "et este anda aderredor toda terra de Ethyopia" (6.17), "andados seys dias de quando o mũdo fora criado" (7.4), "ca nũca andara omẽ por y" (9.14), "yrmááo, sayamos fora a andar" (12.7); muy usado en el Dic. Alcob. (RPhil VI, 99) y Graal (Gloss. Graal 109-110). En cast. desde el s. X (Corominas DCELC; también Pidal Cid II, 466). |