arrepeenderse arrepenterse arrepentirse arepentirse arrepintirse arepeso arrepeendudo arrepeendido arepeso
| part. |
'arrepentirse ' , de REPOENĬTĒRE (REW 7224). Aparecen en el ms. las formas siguientes: arrepeedeuse 336.39, arrepeẽdudos 512.19 "et erã - por que nõ fezerã o que llis mãdara el rrey", arepẽtiãse 636.32, arrepentiusse 516.16, 721.25 (ms. arrepentindosse ), arrepenti(nd)osse 487.8, arrepentirõsse 785.12, arepẽtira 877.49 "et de grado se - se podera", arrepenteria 455.19 "que sse - ", arepentedeuos 425.27 " - moyto de uosos pecados", arepintindosse 680.28, arrepĩtido 876.18 "teuosse por - polo que auja dicto", 877.48 "et teuesse por - do que lle disse", arepesos 857.24 "que os fezerom seer - do ardimento". La forma port. es arrepender, arrependerse, desconocida en gall. (aunque esté en Carré ). Se documenta desde el XIV (Machado DELP1 255a; DELP2 318b, en el XV): Cr. 1344 "e arrependeusse muyto" (III, 98), "mande Deus que vos nõ arrependades ende" (124), "em aquella ora que se arreprehendeo do que fezera... reprehendeosse" (191) (cruce con prender ), "e arrepẽdeusse por que llo avya prometido" (324); Esopo "pera nos arrepeemdermos ca muytas vezes acomteçe que quamdo o homem sse quer arrepeemder nom pode" (RL VIII, 138); Virgeu de Consolaçon "ante que se el arrepeẽda" (p. 52), "porque se depois nõ arrepreenda" (p. 80); Vita Chr. "nem bautizava, salvo os grandes e crescidos que via arrepreender-se" (17, 55a, 633), "se nom se arrepreende da velha vida" (20, 64d, 739); Frades Menores "e em fim de minha vida arrependindome" (II, 174); Condestabre "e chegãdo a Ponteuall Diegalurez se arephendeo do caminho que leuaua" (p. 45). El part. arrepeendudo está aún en el XV: Virgeu de Consolaçon "perdoar aos arrepeendudos" (p. 74); pero ya en la Cr. 1344 el part. arrepeendido: "e el rrei dom Afomso nõ o quis fazer et elles tornaronsse bẽ arrepeendidos" (fol. 234aR), "et erã muyto arrepeendidos por que nõ fezerã o que lhes mandara dizer el rrey de Saragoça" (fol. 237bV). En el XV la forma mod.: Condestabre "lhe respondeo Fernam Gonçaluez que bem arrependido era do que fezera" (p. 94). La forma arrepenterse / arrepentirse no se conoce en port., pero es la forma predominante en gall. moderno, en donde alternan arrepentirse y repentirse. Se trata de un castellanismo importado desde el XIII: CSM 8.43 "entendeu que muit' errara, e logo ss' arrepentiu", 94.73 "pois que ss' arepentiu", 174.2 "e arrepentou-sse depois"; Gal. Estoria "porque ouvese en que pensar et en que sse harrepentyr" (226.14). La conservación de la -p- tal vez por influencia franc. (véase Corominas DCELC I, 281ab). En cuanto a arepeso se formó de un analógico *REPOENSUS (a imagen de PRĔHĒNSUS ). El ej. correspondiente en la PCG es "los fezieron ser represos" (754b6; en D rrepisos, M arrepentidos); Cr. Castilla (ms. 1347 ) "ser aRepisos" (471bV); ms. 7403 "fueron bien Repisos" (201bV). Se usó en cast. arrepiso hasta el XVI (véase Corominas DCELC I, 281b). No conozco ejs. ports., pero se usó y hoy es dialectal (en Alentejo: Leite Dialect. alemtej. (RL IV, 56) y popular. Alterna en el ms. con REPENTIRSE y REPEẼDERSE (véase REPEẼDUDO ). |